路加福音 12

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 这时,成千上万的人聚集在一起,甚至互相践踏。耶稣先对门徒说:“你们要提防法利赛人的酵,就是他们的伪善。2 掩盖的事终会暴露出来,隐藏的秘密终会被人知道。3 你们在暗处说的,将在明处被人听见;你们在密室里的私语,将在屋顶上被人宣扬。4 “朋友们,我告诉你们,不要惧怕那些杀害人的身体后再也无计可施的人。5 我告诉你们应该惧怕谁,要惧怕上帝——祂有权终结人的生命,并把人丢在地狱里。是的,我告诉你们,要惧怕祂!6 “五只麻雀不是只卖两个铜钱吗?但上帝连一只麻雀也不会遗忘。7 其实就连你们的头发都被数过了。不要害怕,你们比许多麻雀要贵重!8 “我告诉你们,凡在人面前承认我的,人子在上帝的天使面前也必承认他。9 凡在人面前否认我的,人子在上帝的天使面前也要否认他。10 说话得罪人子的,还可以得到赦免,但亵渎圣灵的,必得不到赦免!11 当人押你们到会堂,或到官员和当权者面前时,不要顾虑如何辩解,或说什么话,12 因为到时候圣灵必指示你们当说的话。”13 这时,人群中有人对耶稣说:“老师,请你劝劝我的兄长跟我分家产吧。”14 耶稣答道:“朋友,谁派我做你们的审判官或仲裁,为你们分家产呢?”15 接着,祂对众人说:“你们要小心防范一切的贪心,因为人的生命并不在于家道富足。”16 耶稣又讲了一个比喻,说:“有一个富翁,他的田里大丰收,17 于是心里盘算,‘我储藏农产的地方不够了,怎么办呢?’18 于是他说,‘不如把原有的仓库拆掉,建几座更大的,好储藏我所有的粮食和财物!19 那时,我就可以对自己说,“你积存这么多财产,一生享用不尽,现在大可高枕无忧、尽情地吃喝玩乐吧!”’20 但上帝对他说,‘无知的人啊,今晚就要取走你的命!你所预备的一切留给谁享用呢?’”21 耶稣说:“这就是那些只顾为自己积财、在上帝面前却不富足之人的写照。”22 耶稣继续对门徒说:“所以,我告诉你们,不要为生活忧虑,如吃什么,也不要为身体忧虑,如穿什么。23 因为生命比饮食重要,身体比穿着重要。24 你们看,乌鸦不种也不收,没仓也没库,上帝尚且养活它们,你们比飞鸟不知要贵重多少!25 “你们谁能用忧虑使自己多活片刻呢?26 既然你们连这样的小事都无能为力,又何必为其余的事忧虑呢?27 看看百合花如何生长吧,它们既不劳苦,也不纺织,但我告诉你们,就连所罗门王最显赫时的穿戴还不如一朵百合花!28 “野地的草今天还在,明天就要被丢在炉中,上帝还这样装扮它们,何况你们呢?你们的信心太小了!29 你们不要为吃什么喝什么忧虑,30 因为这些都是外族人的追求,你们的天父知道你们需要这些。31 你们要寻求祂的国,祂必供给你们的需要。32 “你们这一小群人啊,不要怕!因为你们的天父乐意把祂的国赐给你们。33 要变卖你们的家产去周济穷人,要为自己预备永不破损的钱袋,在天上积攒取之不尽的财宝,那里没有贼偷,也没有虫蛀。34 因为你们的财宝在哪里,你们的心也在哪里。35 “你们要束上腰带,准备服侍,要点亮灯,36 像奴仆们等候主人从婚宴回来。主人回来一叩门,奴仆就可以立即给他开门。37 主人回来,看见奴仆警醒等候,奴仆就有福了!我实在告诉你们,主人必束上腰带请他们坐席,并亲自服侍他们。38 无论主人在深夜或黎明回家,若发现奴仆警醒等候,奴仆就有福了。39 “你们都知道,一家的主人若预先知道贼什么时候来,一定不会让贼入屋偷窃。40 同样,你们也要做好准备,因为在你们意想不到的时候,人子就来了。”41 彼得问:“主啊!你这比喻是讲给我们听的,还是讲给众人听的呢?”42 主说:“谁是那个受主人委托管理家中大小仆役、按时分粮食给他们、又忠心又精明的管家呢?43 主人回家时,看见他尽忠职守,他就有福了。44 我实在告诉你们,主人一定会把所有产业都交给他管理。45 但如果他以为主人不会那么快回来,就殴打仆婢、吃喝醉酒,46 主人会在他想不到的日子、不知道的时辰回来,严厉地惩罚[1]他,使他和不忠不信的人同受严刑。47 明知主人的意思却不准备,也不遵行主人吩咐的仆人,必受更重的责打。48 但因不知道而做了该受惩罚之事的仆人,必少受责打。多给谁,就向谁多取;多托付谁,就向谁多要。49 “我来是要把火丢在地上,我多么希望这火已经燃烧起来。50 我有要受的‘洗礼’,我何等迫切地想完成这‘洗礼’啊!51 你们以为我来是要使天下太平吗?不,我告诉你们,我来是要使地上起纷争。52 从今以后,一家五口会彼此相争,三个人反对两个人,或是两个人反对三个人,53 父子相争,母女对立,婆媳反目。”54 然后,祂又对众人说:“你们看见云从西方升起,就说,‘快下雨了!’果然如此。55 南风一起,你们就说,‘天必燥热’,你们也说对了。56 你们这些伪善的人!既然知道观察天色、预测天气,为什么不知道观察这个世代呢?57 你们为什么不自己明辨是非呢?58 如果你和控告你的人要去对薄公堂,要尽量在路上跟对方和解,以免被拉到审判官面前,审判官派差役把你关进监牢。59 我告诉你,除非你付清所欠的每一分钱,否则休想出监牢。”

路加福音 12

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}
1 По същото време се събра едно многохилядно множество, дотолкова, че едни други се тъпчеха, и Той почна да говори на учениците Си: Преди всичко, пазете се от фарисейския квас, който е лицемерие.2 Няма нищо покрито, което да не се открие, и тайно, което да не се узнае. (太10:26; 可4:22; 路8:17)3 Затова, каквото сте говорили в тъмно, ще се чуе на светло; и каквото сте казали на ухо във вътрешните стаи, ще се разгласи от покрива.4 А на вас, Моите приятели, казвам: Не се бойте от тези, които убиват тялото и след това не могат нищо повече да направят. (赛51:7; 赛51:8; 赛51:12; 赛51:13; 太10:28; 约15:14; 约15:15)5 Но ще ви предупредя от кого да се боите: бойте се от Онзи, Който, след като е убил, има власт да хвърля в пъкъла. Да! Казвам ви, от Него да се боите.6 Не се ли продават пет врабчета за два асария? И нито едно от тях не е забравено пред Бога. (太12:29)7 Но на вас и космите на главата са всички преброени. Не се бойте; вие сте много по-скъпи от врабчета. (路21:18)8 И ви казвам: Всеки, който изповяда Мене пред човеците, ще го изповяда и Човешкият Син пред Божиите ангели; (太10:32; 可8:38; 提后2:12; 约一2:23)9 но ако се отрече някой от Мене пред човеците, ще бъде отречен пред Божиите ангели. (可8:38; 路9:26)10 И на всеки, който би казал дума против Човешкия Син, ще му се прости; но ако някой похули Святия Дух, няма да му се прости. (太12:31; 太12:32; 可3:28; 可3:29; 约一5:16)11 И когато ви заведат в синагогите и пред началствата и властите, не се безпокойте как или какво ще говорите, или какво ще кажете. (太10:19; 可13:11; 路21:14)12 Защото Святият Дух ще ви научи в същия час какво трябва да кажете.13 И някой от множеството Му каза: Учителю, кажи на брат ми да раздели с мене наследството.14 А Той му отговори: Човече, кой Ме е поставил да ви съдя или да решавам делбите ви? (约18:36)15 И им каза: Внимавайте и се пазете от всяко користолюбие; защото животът на човека не се състои в изобилието на имота му. (可4:19; 提前6:7; 提前6:9)16 И им каза притча: Нивите на един богаташ родиха много плод.17 Той размишляваше в себе си и си казваше: Какво да правя, защото нямам къде да събера плодовете си?18 И каза: Ето какво ще направя – ще съборя житниците си и ще построя по-големи, и там ще събера всичкото си зърно и благата си.19 И ще кажа на душата си: Душо, имаш много блага, натрупани за много години; успокой се, яж, пий и се весели. (传11:9; 林前15:32; 雅5:5)20 А Бог му каза: Глупако! Тази нощ ще ти изискат душата; а това, което си приготвил, на кого ще бъде? (伯20:22; 伯27:8; 诗39:6; 诗39:7; 诗52:7; 耶17:11; 雅4:14)21 Така става с този, който събира имот за себе си и не богатее в Бога. (太6:20; 路12:33; 提前6:18; 提前6:19; 雅2:5)22 Каза още на учениците Си: Затова ви казвам, не се безпокойте за живота си, какво ще ядете, нито за тялото си, какво ще обличате. (诗55:23; 太6:25; 彼前5:7)23 Защото животът[1] е повече от храната и тялото – от облеклото.24 Наблюдавайте враните, че не сеят, нито жънат; те нямат нито скривалище, нито житница, но пак Бог ги храни. Колко по-скъпи сте вие от птиците! (伯38:41; 诗104:27; 诗104:28; 诗147:9)25 И кой от вас може с грижа за себе си да прибави един лакът към ръста си?26 И така, ако и най-малкото нещо не можете да направите, защо се безпокоите за друго?27 Гледайте полските лилии как растат; не се трудят, нито предат; но ви казвам, дори Соломон в цялата си слава не се е обличал, както една от тях.28 И ако Бог така облича полската трева, която днес я има, а утре я хвърлят в пещ, колко повече ще облича вас, маловерци!29 И така, не търсете какво да ядете и какво да пиете и не се съмнявайте;30 защото всичко това търсят народите на света; а вашият Отец знае, че се нуждаете от това.31 Но търсете Божието царство и всичко това ще ви се прибави. (太6:33; 可10:30)32 Не бой се, малко стадо, защото вашият Отец благоволи да ви даде царството. (太11:25; 太11:26)33 Продайте имота си и давайте милостиня; направете си кесии, които не се износват, неизчерпаемо съкровище на небесата, където крадец не се приближава, нито молец го изяжда. (太6:20; 太19:21; 路16:9; 徒2:45; 徒4:34; 提前6:19)34 Защото където е съкровището ви, там ще бъде и сърцето ви.35 Кръстът ви да бъде препасан и светилниците ви запалени; (太24:45; 太25:1; 弗6:14; 彼前1:13)36 и самите вие да приличате на човеци, които чакат господаря си, когато се върне от сватба, за да му отворят незабавно, щом дойде и похлопа.37 Блажени онези слуги, чийто господар ги намери будни, когато си дойде; истина ви казвам, че той ще се препаше, ще ги накара да седнат на трапезата и ще дойде да им прислужи. (太24:46)38 И ако дойде на втора стража или на трета стража и ги намери така, блажени са онези слуги.39 Но това да знаете, че ако домакинът беше знаел в кой час ще дойде крадецът, щеше да бди и не би оставил да му подкопаят къщата. (太24:43; 帖前5:2; 彼后3:10; 启3:3; 启16:15)40 Бъдете и вие готови; защото в час, когато не мислите за Него, Човешкият Син ще дойде. (太24:44; 太25:13; 可13:33; 路21:34; 路21:36; 帖前5:6; 彼后3:12)41 Тогава Петър каза: Господи, само на нас ли казваш тази притча или на всички?42 Господ каза: А кой е онзи верен и благоразумен настойник, когото господарят му ще постави над домашните си слуги, за да им дава навреме определената храна? (太24:45; 太25:21; 林前4:2)43 Блажен онзи слуга, чийто господар, когато си дойде, го намери, че прави така.44 Истина ви казвам, че ще го постави над целия си имот. (太24:47)45 Но ако онзи слуга каже в сърцето си: Господарят ми се забави, и почне да бие слугите и слугините, да яде, да пие и да се опива, (太24:48)46 то господарят на онзи слуга ще дойде в ден, когато той не го очаква, и в час, който не знае, и като го бие тежко, ще определи неговата участ с неверните.47 И онзи слуга, като е знаел волята на господаря си, но не е приготвил, нито е постъпил по волята му, ще бъде много бит. (民15:30; 申25:2; 约9:41; 约15:22; 徒17:30; 雅4:17)48 А онзи, който не е знаел и е направил нещо, което заслужава бой, малко ще бъде бит. И от всеки, на когото много е дадено, много и ще се изисква; и на когото много са поверили, от него повече ще изискват. (利5:17; 提前1:13)49 Огън дойдох да хвърля на земята; и какво повече да искам, ако вече се е запалил? (太10:34; 路12:51)50 Но имам кръщение, с което трябва да се кръстя; и под какво напрежение съм, докато се извърши! (太20:22; 可10:38)51 Мислите ли, че съм дошъл да дам мир на земята? Не, казвам ви, но по-скоро разделение. (弥7:6; 太10:34; 路12:49; 约7:43; 约9:16; 约10:19)52 Защото отсега нататък петима в една къща ще бъдат разделени, трима срещу двама и двама срещу трима. (太10:35)53 Ще се разделят баща против син и син против баща; майка против дъщеря и дъщеря против майка; свекърва против снаха си и снаха против свекърва си. (弥7:6)54 Казваше още на множествата: Когато видите облак да се издига от запад, веднага казвате: Дъжд ще вали; и така става. (太16:2)55 И когато духа южен вятър, казвате: Ще стане жега; и става.56 Лицемери! Изгледа на земята и на небето знаете да разтълкувате, а това време как не знаете да разтълкувате?57 А защо самите вие не съдите кое е право?58 Защото, когато отиваш с противника си да се явиш пред управителя, постарай се по пътя да се разбереш с него, да не би да те закара при съдията и съдията да те предаде на служителя, и той да те хвърли в тъмница. (箴25:8; 赛55:6; 太5:25)59 Казвам ти, никак няма да излезеш оттам, докато не изплатиш и последното петаче[2].