羅马书 16

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 现在我给你们推荐我们的姊妹菲比,她是坚革哩教会的女执事。2 请你们因为在主里的关系,照着做圣徒的本分接待她。无论她有什么需要,请你们帮助她,因为她帮助过许多人,也帮助过我。3 请代我问候百基拉和亚居拉夫妇,他们是我在基督耶稣里的同工,4 为了救我将生死置之度外。不但我感谢他们,就是外族人的教会也感谢他们。5 请问候在他们家中聚会的教会。请问候我所爱的以拜尼土,他在亚细亚最先信主。6 请问候玛丽亚。她为你们受尽了劳苦。7 请问候安多尼古和犹尼亚,他们是我的亲人,曾与我一同坐牢,同受患难,在使徒中很有名望,比我先信基督。8 请问候我在主里所爱的暗伯利。9 请问候在基督里与我同工的耳巴奴和我所爱的士大古。10 请问候亚比利,他在基督里曾受过考验。请问候亚利多布全家。11 请问候我的亲戚希罗天。请问候拿其数家中的信徒。12 请问候土非娜和土富撒,她们都为主劳苦。请问候我所爱的彼息,她为主多受劳苦。13 请问候主所拣选的鲁孚,也问候他的母亲,他的母亲就是我的母亲。14 请问候亚逊其土、弗勒干、黑米、八罗巴、黑马和他们当中的其他弟兄姊妹。15 请问候非罗罗古、犹利亚、尼利亚和他的妹妹、阿林巴和他们那里的众圣徒。16 你们要以圣洁的吻彼此问候。基督的众教会都问候你们。17 弟兄姊妹,我劝你们要留意那些制造分裂、设置障碍、背离你们所学之道的人,你们要避开他们。18 他们并不是在事奉我们的主基督,只是为了满足自己的欲望,用花言巧语欺骗单纯善良的人。19 你们对主的顺服已人人皆知,我为你们高兴,我希望你们在好事上聪明,在坏事上无知。20 赐平安的上帝快要把撒旦践踏在你们脚下了。愿我们主耶稣的恩典常与你们同在!21 我的同工提摩太和我的亲属路求、耶孙和所西巴德问候你们。22 我这为保罗代笔写信的德特在主里问候你们。23 接待我也接待全教会的该犹问候你们。24 主管本城财政的以拉都问候你们,括土弟兄也问候你们。25 感谢上帝!祂能使你们刚强,正如我所传讲的福音和耶稣基督的教导。这福音是自古隐藏、从未显明的奥秘,26 如今按着永恒上帝的命令,借着先知们所写的经书公诸于世,让世人都信从耶稣基督。27 愿荣耀借着耶稣基督归于独一全智的上帝,直到永远。阿们!

羅马书 16

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}
1 Препоръчвам ви нашата сестра Фива, която е служителка на църквата в Кенхрея, (徒18:2; 徒18:18)2 да я приемете в Господа, както подобава на светиите, и да и помогнете в каквото би имала нужда от вас; защото и тя е помагала на мнозина, както и на самия мене. (腓2:29; 约三1:5; 约三1:6)3 Поздравете Прискила и Акила – моите съработници в Христос Исус, (徒18:2; 徒18:18; 徒18:26; 提后4:19)4 които за живота ми си положиха вратовете под нож, на които не само аз благодаря, но и всички църкви между езичниците; поздравете и тяхната домашна църква. (太18:20; 林前16:19; 西4:15; 门1:2)5 Поздравете любезния ми Епенет, който е първият плод от Азия за Христос. (林前16:15)6 Поздравете Мария, която се е трудила много за вас.7 Поздравете Андроник и Юний, моите сродници и някога заедно с мене затворници, които между апостолите се смятат за бележити и които бяха в Христос още преди мене. (加1:22)8 Поздравете възлюбения ми в Господа Амплий.9 Поздравете нашия съработник в Христос Урван и възлюбения ми Стахий.10 Поздравете одобрения за верен в Христос Апелий. Поздравете онези, които са от семейството на Аристовул.11 Поздравете Иродион – мой роднина. Поздравете тези от семейството на Наркис, които са в Господа.12 Поздравете Трифена и Трифоса, които работят в Господа. Поздравете възлюбената Персида, която е работила много в Господа.13 Поздравете избрания от Господа Руф и неговата майка, която е и моя. (约二1:1)14 Поздравете Асинкрит, Флегонт, Ерма, Патровас, Ерм и братята, които са с тях.15 Поздравете Филолог и Юлия, Нирей и сестра му, и Олимпан, и всички светии, които са с тях.16 Поздравете се един друг със свята целувка. Поздравяват ви всички Христови църкви. (林前16:20; 林后13:12; 帖前5:26; 彼前5:14)17 И моля ви се, братя, да държите под око тези, които причиняват раздори и съблазни, противно на учението, което сте научили, и странете от тях. (太18:17; 徒15:1; 徒15:5; 徒15:24; 林前5:9; 林前5:11; 加5:9; 腓3:2; 西2:8; 帖后3:6; 帖后3:14; 提前6:3; 提后3:5; 多3:2; 多3:10; 约二1:10)18 Защото такива човеци не служат на нашия Господ Исус Христос, а на корема си, и с привидно правдиви и ласкателни думи прилъгват сърцата на простодушните. (腓3:19; 西2:4; 提前6:5; 提后3:6; 多1:10; 彼后2:3)19 Защото вашата послушност е известна на всички и затова аз се радвам за вас. Но бих желал да бъдете мъдри относно доброто, а прости относно злото. (太10:16; 羅1:8; 林前14:20)20 А Бог на мира скоро ще смаже Сатана под краката ви. Благодатта на нашия Господ Исус Христос да бъде с вас. (创3:15; 羅15:33; 羅16:24; 林前16:23; 林后13:14; 腓4:23; 帖前5:28; 帖后3:18; 启12:10; 启22:21)21 Поздравяват ви съработникът ми Тимотей и сродниците ми Лукий, Ясон и Сосипатър. (徒13:1; 徒16:1; 徒17:5; 徒20:4; 腓2:19; 西1:1; 帖前3:2; 提前1:2; 來13:23)22 Аз, Тертий, който написах това послание, ви поздравявам в Господа.23 Поздравява ви Гай, гостоприемник на мен и на цялата църква. Поздравява ви градският ковчежник Ераст и брат Кварт. (徒19:22; 林前1:14; 提后4:20)24 Благодатта на нашия Господ Исус Христос да бъде с всички вас. Амин. (羅16:20; 帖前5:28)25 А на Този, Който може да ви утвърди според моето благовестие и проповедта за Исус Христос, според откриването на тайната, за която Бог е пазел мълчание от вечни времена, (羅2:16; 林前2:7; 弗1:9; 弗3:3; 弗3:9; 弗3:20; 西1:26; 西1:27; 帖前3:13; 帖后2:17; 帖后3:3; 犹1:24)26 а сега се е явила и чрез пророческите Писания според заповедта на вечния Бог е станала позната на всички народи за тяхно покоряване на вярата, (徒6:7; 羅1:5; 羅15:18; 弗1:9; 提后1:10; 多1:2; 多1:3; 彼前1:20)27 на единия премъдър Бог да бъде слава чрез Исус Христос навеки. Амин. (提前1:17; 提前6:16; 犹1:25)