诗篇 99

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 耶和华掌权,万民当战抖; 祂坐在基路伯天使之上, 大地当战抖。2 耶和华在锡安伟大无比, 超越万邦。3 万国要赞美你伟大而可畏的名, 你是圣洁的。4 你是大能的君王, 喜爱正义,维护公平, 在雅各家秉公行义。5 要尊崇我们的上帝耶和华, 俯伏在祂脚凳前敬拜, 祂是圣洁的。6 祂的祭司中有摩西和亚伦, 呼求祂的人中有撒母耳。 他们求告耶和华, 祂就应允他们。7 祂在云柱中向他们说话, 他们遵守祂赐下的法度和律例。8 耶和华,我们的上帝啊, 你应允了他们, 向他们显明你是赦罪的上帝, 但也惩罚他们的罪恶。9 要尊崇我们的上帝耶和华, 在祂的圣山上敬拜祂, 因为我们的上帝耶和华是圣洁的。

诗篇 99

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}
1 (По слав. 98.) ГОСПОД царува; нека треперят племената; Той обитава между херувимите; нека се потресе земята. (出25:22; 诗18:10; 诗80:1; 诗93:1)2 ГОСПОД е велик на Сион и е издигнат високо над всички племена. (诗97:9)3 Нека славословят Твоето велико и страшно име; Бог е свят. (申28:58; 启15:4)4 И силата на царя обича правосъдието; Ти утвърждаваш правота; Ти извършваш правосъдие и правда в Яков. (伯36:5)5 Възвисявайте ГОСПОДА, нашия Бог, и се кланяйте пред подножието Му; Той е свят. (利19:2; 代上28:2; 诗99:9; 诗132:7)6 Моисей и Аарон бяха между свещениците Му и Самуил – между призоваващите името Му; те призоваваха ГОСПОДА и Той ги слушаше. (出14:15; 出15:25; 撒上7:9; 撒上12:18; 耶15:1)7 В облачния стълб Той им говореше; те опазиха свидетелствата Му и наредбите, които им даде. (出33:9)8 ГОСПОДИ, Боже наш, Ти си ги слушал; Ти си им бил Бог опростител, макар че си въздавал за делата им. (民14:20; 民20:12; 民20:24; 申9:20; 耶46:28; 番3:7)9 Възвисявайте ГОСПОДА, нашия Бог, и се кланяйте в святия Му хълм, защото ГОСПОД, нашият Бог, е свят. (出15:2; 诗34:3; 诗99:5; 诗118:28)