诗篇 96

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 (平行经文: ) 你们要向耶和华唱新歌, 普世都要向耶和华歌唱。2 要向耶和华歌唱,称颂祂的名, 天天传扬祂的拯救之恩。3 要在列国述说祂的荣耀, 在万民中述说祂的奇妙作为。4 因为耶和华无比伟大, 当受至高的颂扬; 祂超越一切神明,当受敬畏。5 列邦的神明都是假的, 唯独耶和华创造了诸天。6 祂尊贵威严, 祂的圣所充满能力和荣美。7 万族万民啊, 要把荣耀和能力归给耶和华, 归给耶和华!8 要把耶和华当得的荣耀归给祂, 要带着祭物到祂的院宇敬拜祂。9 你们当在圣洁的耶和华面前俯伏敬拜, 大地要在祂面前战抖。10 要告诉列国: “耶和华掌权, 祂使大地坚立不摇, 祂必公正地审判万民。”11 愿天欢喜,愿地快乐, 愿海和其中的一切都欢呼澎湃。12 愿田野和其中的万物都喜气洋洋, 愿林中的树木都欢然赞美耶和华。13 因为祂要来审判大地, 祂要按公义审判世界, 凭祂的信实审判万民。

诗篇 96

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}
1 (По слав. 95.) Пейте на ГОСПОДА нова песен, пейте на ГОСПОДА, всички земи. (代上16:23; 诗33:3)2 Пейте на ГОСПОДА, благославяйте името Му, благовествайте от ден в ден извършеното от Него избавление.3 Възвестявайте между народите славата Му, между всички племена – чудесните Му дела.4 Защото ГОСПОД е велик и твърде достохвален, достопочитаем е повече от всички богове. (诗18:3; 诗95:3; 诗145:3)5 Защото всички богове на племената са нищожества; а ЙЕХОВА е направил небесата. (诗29:2; 诗115:15; 赛42:5; 耶10:11; 耶10:12)6 Пред Него са блясък и величие, сила и красота в светилището Му.7 Отдайте на ГОСПОДА, всички родове на племената, отдайте на ГОСПОДА слава и сила; (诗29:1; 诗29:2)8 отдайте на ГОСПОДА славата, дължима на името Му; принесете приноси и влезте в дворовете Му.9 Поклонете се на ГОСПОДА в свята премяна; треперете пред Него, всички земи. (诗29:2; 诗110:3)10 Кажете между народите: ГОСПОД царува; а и при това вселената е утвърдена, за да не може да се поклати. Той ще съди племената с правота. (诗67:4; 诗93:1; 诗96:13; 诗97:1; 诗98:9; 启11:15; 启19:6)11 Нека се веселят небесата и нека се радва земята. Нека бучи морето и всичко, което има в него. (诗69:34; 诗98:7)12 Нека се развеселят полетата и всичко, което е на тях; тогава ще пеят с радост всички дървета и гората13 пред ГОСПОДА, защото Той иде, защото иде да съди земята; ще съди света с правда и племената – във верността Си. (诗67:4; 启19:11)