诗篇 102

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 耶和华啊,求你听我的祷告, 垂听我的呼求!2 我在危难的时候, 求你不要掩面不理我。 求你垂听我的呼求, 赶快应允我。3 我的年日如烟消散, 我全身如火焚烧。4 我的心被摧残,如草枯萎, 以致我不思饮食。5 我因哀叹而瘦骨嶙峋。6 我就像旷野中的鸮鸟, 又像废墟中的猫头鹰。7 我无法入睡, 我就像屋顶上一只孤伶伶的麻雀。8 我的仇敌终日辱骂我, 嘲笑我的用我的名字咒诅人。9 我以炉灰为食物, 眼泪拌着水喝,10 因为你向我大发烈怒, 把我抓起来丢在一边。11 我的生命就像黄昏的影子, 又如枯干的草芥。12 耶和华啊!唯有你永远做王, 你的大名万代长存。13 你必怜悯锡安, 因为现在是你恩待她的时候了,时候到了。14 你的仆人们喜爱城中的石头, 怜惜城中的尘土。15 列国敬畏耶和华的名, 世上的君王都因祂的荣耀而战抖。16 因为耶和华必重建锡安, 带着荣耀显现。17 祂必垂听穷人的祷告, 不藐视他们的祈求。18 要为后代记下这一切, 好让将来的人赞美耶和华。19 耶和华从至高的圣所俯视人间, 从天上察看大地,20 要垂听被囚之人的哀叹, 释放被判死刑的人。21-22 这样,万族万国聚集、敬拜 耶和华时, 人们必在锡安传扬祂的名, 在耶路撒冷赞美祂。23 祂使我未老先衰, 缩短了我的岁月。24 我说:“我的上帝啊, 你世代长存, 求你不要叫我中年早逝。25 太初你奠立大地的根基, 亲手创造诸天。26 天地都要消亡, 但你永远长存。 天地都会像外衣渐渐破旧, 你必更换天地,如同更换衣服, 天地都要消逝。27 但你永远不变, 你的年日永无穷尽。28 你仆人的后代必生生不息, 在你面前安然居住。”

诗篇 102

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}
1 Молитва на скърбящия, когато тъжи и излива жалбата си пред ГОСПОДА. ГОСПОДИ, послушай молитвата ми и викът ми нека стигне до Тебе. (出2:23; 撒上9:16; 诗18:6)2 Не скривай лицето Си от мене; в деня на утеснението ми наведи ухото Си към мене; в деня, когато Те призова, послушай ме незабавно. (诗27:9; 诗69:17; 诗71:2; 诗88:2)3 Защото дните ми изчезват като дим и костите ми изгарят като в пещ. (伯30:30; 诗31:10; 诗119:83; 哀1:13; 雅4:14)4 Поразено е сърцето ми и изсъхнало като трева, защото забравям да ям хляба си. (诗37:2; 诗102:11)5 Поради гласа на охкането ми костите ми се прилепват за кожата ми. (伯19:20; 哀4:8)6 Приличам на пеликан в пустиня, станал съм като бухал в развалини. (伯30:29; 赛34:11; 番2:14)7 Лишен от сън, станал съм като врабче, усамотено на покрива на къщата. (诗38:11; 诗77:4)8 Всеки ден ме укоряват неприятелите ми; онези, които се ожесточават против мене, проклинат с името ми. (徒23:12; 徒26:11)9 Защото ядох пепел като хляб и смесих питието си със сълзи (诗42:3; 诗80:5)10 поради негодуването Ти и гнева Ти; защото, като си ме вдигнал, си ме отхвърлил. (诗30:7)11 Дните ми са като удължена сянка в късен следобед и аз изсъхвам като трева. (伯14:2; 诗102:4; 诗109:23; 诗144:4; 传6:12; 赛40:6; 雅1:10)12 Но Ти, ГОСПОДИ, довека седиш Цар и споменът Ти е от род в род. (诗9:7; 诗102:26; 诗135:13; 哀5:19)13 Ти ще станеш и ще се смилиш над Сион; защото е време да му покажеш милост. Да! Определеното време дойде. (赛40:2; 赛60:10; 亚1:12)14 Защото слугите Ти копнеят за камъните му и милеят за пръстта му. (诗79:1)15 И така, народите ще се боят от името ГОСПОДНЕ и всички земни царе – от славата Ти. (王上8:43; 诗138:4; 赛60:3)16 Защото ГОСПОД е съградил Сион, Той се е явил в славата Си, (赛60:1; 赛60:2)17 Той е погледнал благосклонно към молитвата на лишените и не е презрял молбата им. (尼1:6; 尼1:11; 尼2:8)18 Това ще се напише за бъдещото поколение; и народ, който ще бъде създаден, ще хвали ГОСПОДА. (诗22:31; 赛43:21; 羅15:4; 林前10:11)19 Защото Той надникна от Своята свята висота, от небето ГОСПОД погледна към земята, (申26:15; 诗14:2; 诗33:13; 诗33:14)20 за да чуе въздишките на затворените, да освободи осъдените на смърт[1]; (诗79:11)21 за да възвестят името на ГОСПОДА в Сион и хвалата Му – в Йерусалим, (诗22:22)22 когато се съберат заедно племената и царствата, за да слугуват на ГОСПОДА.23 Той намали силата ми сред пътя; съкрати дните ми. (伯21:21)24 Аз казах: Да не ме грабнеш, Боже мой, в половината на дните ми; Твоите години са от родове в родове. (诗90:2; 赛38:10; 哈1:12)25 Отдавна Ти, ГОСПОДИ, си основал земята и дело на Твоите ръце са небесата. (创1:1; 创2:1; 來1:10)26 Те ще изчезнат, а Ти ще пребъдваш. Да! Те всички ще овехтеят като дреха; като облекло ще ги смениш и ще бъдат изменени. (诗102:12; 赛34:4; 赛51:6; 赛65:17; 赛66:22; 彼后3:7; 彼后3:10)27 Но Ти си същият и Твоите години няма да се свършат. (玛3:6; 來13:8; 雅1:17)28 Синовете на слугите Ти ще се установят и потомството им ще се утвърди пред Тебе. (诗69:36)