腓立比书 1

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 我保罗和提摩太是基督耶稣的奴仆,写信给腓立比属于基督耶稣的众圣徒、诸位监督和执事。2 愿我们的父上帝和主耶稣基督赐给你们恩典和平安!3 我每逢想起你们,就感谢我的上帝。4 每次为你们众人祷告的时候,我心里都很喜乐。5 因为你们从开始直到现在,一直和我同心合意地传扬福音。6 我深信,上帝既然在你们心里开始了这美好的工作,祂必在耶稣基督再来的时候完成这工作。7 我对你们众人有这样的感受是很自然的,因为我常把你们放在心上[1]。不论我是身在狱中,还是为福音辩护和作证的时候,你们都与我同蒙恩典。8 上帝可以作证,我是怎样以基督耶稣的慈爱之心想念你们。9 我所祈求的就是:你们的爱心随着属灵知识的增加和辨别力的提高而日益增长,10 使你们知道怎样择善而从,做诚实无过的人,一直到基督再来的日子,11 并靠着耶稣基督结满仁义的果子,使上帝得到荣耀与颂赞。12 弟兄姊妹,我希望你们知道,我的遭遇反而会使福音传得更广,13 连所有的皇家卫兵和其他众人都知道我是为了基督的缘故而受囚禁。14 大多数主内的弟兄姊妹看见我为主被囚,信心受到鼓舞,更加放胆无惧地传扬上帝的道。15 当然,有些人宣讲基督是出于嫉妒和争强好胜,也有些人是出于善意。16 后者是出于爱心,知道我是上帝派来维护福音的。17 前者传讲基督是出于个人野心,动机不纯,以为可以增加我在狱中的痛苦。18 那又怎样呢?无论他们传福音是真心还是假意,基督的福音毕竟传开了,因此我很欢喜,而且欢喜不已。19 因为我知道,借着你们的祷告和耶稣基督之灵的帮助,我终会得到释放。20 我殷切地期待和盼望:我不会感到任何羞愧,而是放胆无惧,不管是生是死,都要一如既往地使基督在我身上得到尊崇。21 因为对我来说,活着是为了基督,死了也有益处。22 如果活在世上,我可以做工,多结果子。我真不知道该怎么选择!23 我处在两难之间。我情愿离开世界,与基督在一起,那实在是再好不过了。24 可是为了你们,我应该活在世上。25 我既然对此深信不疑,就知道自己仍要活下去,继续跟你们在一起,好使你们在信仰上又长进又充满喜乐。26 这样,我再到你们那里的时候,你们可以因为我的缘故更加以基督耶稣为荣。27 最要紧的是:你们行事为人要与基督的福音相称。这样,不管是去看你们,还是只听到你们的消息,我都能知道你们同心合意,坚定不移地一起为福音奋斗,28 毫不惧怕敌人的恐吓。这清楚表明他们必灭亡,你们必得救,这是出于上帝。29 因为上帝为了基督的缘故,赐恩使你们不但信基督,而且为祂受苦,30 经历你们从前在我身上见过,现在又从我这里听到的同样争战。

腓立比书 1

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}
1 Павел и Тимотей, слуги на Исус Христос, до всички светии в Христос Исус, които са във Филипи, заедно с епископите и дяконите: (林前1:2)2 Благодат и мир да бъде на вас от Бога, нашия Отец, и от Господ Исус Христос. (羅1:7; 林后1:2; 彼前1:2)3 Благодаря на моя Бог всеки път, когато си спомням за вас, (羅1:8; 羅1:9; 林前1:4; 弗1:15; 弗1:16; 西1:3; 帖前1:2; 帖前1:3)4 винаги, във всяка моя молитва, като се моля за всички вас с радост,5 за вашето участие в делото на благовестието от първия ден, дори досега, (羅12:13; 羅15:26; 腓4:14; 腓4:15)6 като съм уверен именно в това, че Онзи, Който е започнал добро дело във вас, ще го усъвършенства до деня на Исус Христос. (约6:29; 腓1:10; 帖前1:3)7 И право е да мисля това за всички вас, понеже сте в сърцето ми, тъй като вие всички сте съучастници с мене в благодатта както в оковите ми, така и в защитата и в утвърждаването на благовестието. (林后3:2; 林后7:3; 弗3:1; 弗6:20; 腓1:17; 腓4:14; 西4:3; 西4:18; 提后1:8)8 Защото Бог ми е свидетел как милея за всички ви със сърдечната любов на Христос Исус. (羅1:9; 羅9:1; 加1:20; 腓2:26; 腓4:1; 帖前2:5)9 И затова се моля любовта ви да бъде все повече и повече изобилно просветена и проницателна във всичко, (帖前3:12; 门1:6)10 за да изпитвате нещата, които се различават, за да бъдете искрени и безупречни до деня на Христос, (徒24:16; 羅2:18; 羅12:2; 林前1:8; 弗5:10; 帖前3:13; 帖前5:23)11 изпълнени с плодовете на правдата, които са чрез Исус Христос, за слава и хвала на Бога. (太5:16; 约15:4; 约15:5; 约15:8; 弗1:12; 弗1:14; 弗2:10; 西1:6)12 А желая да знаете, братя, че това, което ме сполетя, спомогна повече за преуспяване на благовестието,13 дотолкова, че стана известно на цялата претория и на всички други, че съм в окови за Христос; (徒21:11; 弗3:13; 腓1:14)14 и повечето от братята в Господа, като добиха увереност от моите окови, станаха много по-смели да говорят Божието слово без страх.15 Някои наистина проповядват Христос дори от завист и желание за пререкания, а някои и от добра воля. (林后2:17; 腓2:3)16 Едните правят това от любов, като знаят, че съм поставен да защитавам благовестието;17 а другите възвестяват Христос от партизанство, неискрено, като мислят да ми прибавят тъга към моите окови. (腓1:7)18 Тогава какво? Само това, че по всякакъв начин, било престорено или истинно, Христос се проповядва; и затова аз се радвам и ще се радвам.19 Защото зная, че това ще послужи за моето спасение чрез вашата молитва и даването на мене Духа на Исус Христос, (羅8:9; 林后1:11)20 според усърдното ми очакване и надежда, че няма в нищо да се посрамя, но че както винаги, така и сега ще възвелича Христос в тялото си – с пълно дръзновение било чрез живот, или чрез смърт. (羅5:5; 羅8:19; 加2:20; 弗6:19; 弗6:20; 腓1:21)21 Защото за мене да живея е Христос, а да умра – придобивка. (林后5:8; 提后4:6)22 Но ако живея в тялото, тогава моето дело ще принесе плод; и така, не зная какво да избера,23 защото ме запленяват и двете възможности, понеже имам желание да си отида и да бъда с Христос, което би било много по-добре;24 но да остана в тялото е по-нужно за вас.25 И като имам тази увереност, зная, че ще остана и ще пребивавам с всички вас за вашето преуспяване и радост във вярата; (腓2:24)26 така че чрез моето завръщане между вас да можете поради мене много да се хвалите в Исус Христос. (林后1:14; 林后5:12; 腓2:16)27 Имайте само поведение, достойно за Христовото благовестие, така че било че дойда и ви видя, или че не съм при вас, да чуя за вас, че стоите твърдо в един дух и се подвизавате единодушно за вярата на благовестието (林前1:10; 弗4:1; 腓4:1; 西1:10; 帖前2:12; 帖前4:1; 犹1:3)28 и че в нищо не се плашите от противниците; което е доказателство за тяхната гибел, а на вас – за спасение, и то от Бога; (路12:4; 羅8:17; 提后2:11)29 защото, относно Христос, на вас е дадено не само да вярвате в Него, но и да страдате за Него, (徒5:41; 羅5:3; 弗2:8)30 като имате същата борба, която сте видели, че аз имам, и сега чувате, че съм имал. (徒16:19; 西2:1; 帖前2:2)