耶利米书 25

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 犹大王约西亚的儿子约雅敬执政第四年,即巴比伦王尼布甲尼撒元年,耶和华告诉了耶利米有关犹大百姓的事。2 耶利米先知对犹大人和耶路撒冷的居民说:3 “从犹大王亚们的儿子约西亚执政第十三年,到今天已有二十三年。在这期间,我不断把耶和华对我说的话传给你们,你们却充耳不闻。4 耶和华屡次差遣祂的仆人——众先知警告你们,你们却充耳不闻,毫不理会。5 他们对你们说,‘要改邪归正,停止作恶,以便可以永远住在耶和华赐给你们和你们祖先的土地上。6 不要随从、供奉、祭拜其他神明,不要制造神像惹耶和华发怒,免得祂惩罚你们。’”7 耶和华说:“然而,你们不听我的话,制造神像惹我发怒,自招惩罚。”8 因此,万军之耶和华说:“由于你们不遵行我的命令,9 我要召集北方各族和我的仆人巴比伦王尼布甲尼撒,去攻击这片土地和其中的居民以及周围各国。我要彻底毁灭他们,使他们的下场很可怕、令人嗤笑、土地永远荒凉。这是耶和华说的。10 我要使他们的欢乐声、新郎新娘的欢笑声、推磨声和灯光都消失。11 整片土地要变得荒凉可怕,他们要臣服于巴比伦王七十年。12 七十年后,我要报应巴比伦王和他国民迦勒底人的罪,使他们的土地永远荒凉。这是耶和华说的。13 我借耶利米所说有关列国的预言都记在这书上了,我的话必应验在他们的土地上。14 他们必受许多国家和强大君王的奴役,我要按他们的所作所为报应他们。”15 以色列的上帝耶和华对我说:“你从我手中接过这盛满我烈怒的酒杯,到我差遣你去的国家给他们喝。16 他们喝了这杯烈怒后必东倒西歪、行为疯狂,因为我要使战祸临到他们。”17 于是,我从耶和华手中接过杯,奉祂的差遣到列国去给他们喝。18 我给耶路撒冷和犹大的城邑,以及犹大的君王和官员喝这杯烈怒,使他们的城邑沦为废墟,令人惊惧,被嘲笑和咒诅,正如今日一样。19 喝这杯烈怒的还有埃及王法老及其王公大臣和全体百姓,20 他们当中所有的外族人,乌斯的众王和统治亚实基伦、迦萨、以革伦以及亚实突余民的非利士众王,21 以东、摩押和亚扪人,22 泰尔的众王、西顿的众王和海岛上的众王,23 底但、提玛、布斯和所有剃鬓发的人,24 阿拉伯的众王和荒野各族的诸王,25 心利的众王、以拦的众王和玛代的众王,26 北方诸王——无论远近、一个接一个,以及天下万国,最后是巴比伦王。27 耶和华对我说:“你要告诉他们,以色列的上帝——万军之耶和华说,‘你们要喝这杯烈怒,喝得大醉、呕吐、倒地不起,因为我要使战争临到你们。’28 如果他们不肯从你手中接过杯来喝,你就告诉他们,万军之耶和华说,‘你们必须喝!29 看啊,我已在属我的城中降下灾祸,难道你们可以逃脱惩罚吗?你们必逃不过惩罚,因为我要使战争临到天下万民。’这是万军之耶和华说的。30 耶利米啊,你要告诉他们这些预言, “‘耶和华要在高天怒吼, 从祂的圣所发出雷鸣; 祂要向祂的子民怒吼, 向地上的居民吶喊, 好像踩踏葡萄的人一样。31 耶和华的声音传到地极, 因为祂要指控列国,审判万民, 使恶人丧身刀下。 这是耶和华说的。’”32 万军之耶和华说: “看啊,灾难正蔓延到列国, 有暴风从地极卷起。”33 到那日,遍地都是被耶和华杀戮的人,无人哀悼、收殓和埋葬,他们好像地上的粪便。34 你们这群牧人啊,要悲哀哭泣! 你们这群百姓的首领啊, 要在灰尘中伤心地打滚! 因为你们被宰杀、驱散的时候到了, 你们将像精美的器皿一样被摔得粉碎。35 牧人必无路可逃, 百姓的首领必无处藏身。36 听听牧人的哭喊, 百姓首领的哀号吧, 因为耶和华正在毁灭他们的家园。37 因为耶和华的烈怒, 宁静的草场变得一片荒凉。38 耶和华离开了祂的居所, 就像狮子离开了洞穴。 他们的土地因刀剑的蹂躏和耶和华的烈怒而一片荒凉。

耶利米书 25

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}
1 Словото, което дойде към Йеремия за целия юдейски народ, в четвъртата година на юдейския цар Йоаким, Йосиевия син, която година беше и първа на вавилонския цар Навуходоносор, (耶36:1)2 което слово пророк Йеремия изговори на целия юдейски народ и на всичките йерусалимски жители, като каза: (耶1:2)3 От тринадесетата година на юдейския цар Йосия, Амоновия син, дори до днес, тези двадесет и три години ГОСПОДНЕТО слово идваше към мен; и аз ви говорих, като ставах рано и говорех; но вие не послушахте. (耶7:13; 耶11:7; 耶11:8; 耶11:10; 耶13:10; 耶13:11; 耶16:12; 耶17:23; 耶18:12; 耶19:15; 耶22:21)4 ГОСПОД прати до вас всичките Си слуги, пророците, като ставаше рано и ги пращаше (но не послушахте, нито приклонихте ухо да послушате), (耶7:13; 耶7:25; 耶26:5; 耶29:19)5 и те казаха: Върнете се сега всеки от лошия си път и от злите си дела и населявайте земята, която ГОСПОД даде на вас и на бащите ви отвека и довека; (王下17:13; 耶18:11; 耶35:15; 拿3:8)6 и не отивайте след други богове, за да им служите и да им се кланяте, и не Ме разгневявайте с делата на ръцете си; и Аз няма да ви сторя зло.7 Но вие не Ме послушахте, казва ГОСПОД, като Ме разгневявахте с делата на ръцете си за собственото си зло. (申32:21; 耶7:19; 耶32:30)8 Затова така казва ГОСПОД на Силите: Понеже не послушахте думите Ми,9 ето, Аз ще изпратя и ще взема всички северни родове, казва ГОСПОД, също и слугата Ми Навуходоносор, вавилонския цар, и ще ги доведа против тази земя и против нейните жители, и против всички тези околни народи; ще ги обрека на изтребление и ще ги направя за учудване и за подсвиркване, и ще ги превърна във вечна пустота. (赛44:28; 赛45:1; 耶1:15; 耶18:16; 耶27:6; 耶40:2; 耶43:10)10 При това ще направя да престанат между тях гласът на веселието и гласът на радостта, гласът на младоженеца и гласът на невястата, шумът на мелницата и светенето на светилото. (传12:4; 赛24:7; 耶7:34; 耶16:9; 结26:13; 何2:11; 启18:23)11 И цялата тази земя ще бъде пуста и за учудване; и тези народи ще робуват на вавилонския цар седемдесет години.12 А когато се свършат седемдесетте години, Аз ще накажа вавилонския цар и онзи народ за беззаконието им, казва ГОСПОД, също и Халдейската земя, която ще превърна във вечна пустота. (代下36:21; 代下36:22; 拉1:1; 赛13:19; 赛14:23; 赛21:1; 赛47:1; 耶29:10; 耶50:3; 耶50:13; 耶50:23; 耶50:39; 耶50:40; 耶50:45; 耶51:25; 耶51:26; 但9:2)13 И ще докарам върху онази земя всичките неща, които съм говорил против нея, всичко, което има писано в тази книга, което Йеремия пророкува против всички народи.14 Защото много народи и велики царе ще поробят и тях; Аз ще им въздам според делата им и според работата на ръцете им. (耶27:7; 耶50:9; 耶50:29; 耶50:41; 耶51:6; 耶51:24; 耶51:27; 耶51:28)15 Защото така ми каза ГОСПОД, Израилевият Бог: Вземи от ръката Ми тази чаша с виното на яростта Ми и напои от нея всички народи, до които те пращам. (伯21:20; 诗75:8; 赛51:17; 耶51:7; 结23:34; 鸿3:11; 启14:10)16 И като пият, ще политат и обезумяват поради меча, който ще изпратя сред тях.17 Тогава взех чашата от ръката на ГОСПОДА и напоих всички народи, при които ме беше изпратил ГОСПОД, а именно:18 Йерусалим и юдейските градове с царете им, и първенците им, за да ги превърна в пустота и за да станат за учудване, подсвиркване и проклятие, както са днес; (耶24:9; 耶25:9; 耶25:11)19 египетския цар фараон, със слугите му, първенците му и целия му народ; (耶46:2; 耶46:25)20 всички разноплеменни народи, всички царе на земята Уз и всички царе на Филистимската земя, с Аскалон, Газа, Акарон и останалите от Азот; (伯1:1; 赛20:1; 耶25:24; 耶47:1; 耶47:5; 耶47:7)21 Едом, Моав и амонците; (耶48:1; 耶49:1; 耶49:7)22 и всички тирски царе, всички сидонски царе и царете на островите оттатък морето; (耶47:4; 耶49:23)23 Дедана, Тема, Вуза и всички, които си стрижат издадените части на косата: (耶49:8)24 всички арабски царе и всички царе на разноплеменните народи, които населяват пустинята; (代上9:14; 耶25:10; 耶49:31; 耶50:37; 结30:5)25 всички зимрийски царе, всички еламски царе и всички мидски царе; (耶49:34)26 всички северни царе – близките и далечните, едни с други, и всички царства на света, които са по лицето на земята, а царят на Сесах[1] ще пие след тях. (耶50:9; 耶51:41)27 Затова ще им кажеш: Така казва ГОСПОД на Силите, Израилевият Бог: Пийте и се опийте, повръщайте, паднете и не ставайте вече поради меча, който ще изпратя сред вас. (赛51:21; 赛63:6; 哈2:16)28 И ако откажат да вземат чашата от ръката ти и да пият, тогава ще им кажеш: Така казва ГОСПОД на Силите: Непременно ще пиете;29 защото, ето, Аз докарвам зло, като започвам от града, който се нарича по Моето име; та вие ли ще останете съвсем ненаказани? Няма да останете ненаказани, защото Аз ще призова меч върху всички земни жители, казва ГОСПОД на Силите. (箴11:31; 耶49:12; 结9:6; 结38:21; 但9:18; 但9:19; 俄1:16; 路23:31; 彼前4:17)30 Затова ти пророкувай против тях всички тези неща, като им кажеш: ГОСПОД ще изреве отгоре и ще издаде гласа Си от святото Си обиталище; ще изреве силно против паството Си; ще извика като онези, които тъпчат грозде, против всички жители на света. (撒下9:3; 诗11:4; 诗132:14; 赛16:9; 赛42:13; 耶17:12; 耶48:33; 珥3:16; 摩1:2)31 Екотът ще стигне и до краищата на света, защото ГОСПОД има съд с народите; Той ще се съди с всяка твар, ще предаде нечестивите на меч, казва ГОСПОД. (赛66:16; 何4:1; 珥3:2; 弥6:2)32 Така казва ГОСПОД на Силите: Ето, зло ще излезе от народ към народ и голям ураган ще се повдигне от краищата на земята. (耶23:19; 耶30:23)33 В онзи ден убитите от ГОСПОДА ще лежат от единия до другия край на земята; няма да бъдат оплакани, нито прибрани, нито погребани; ще бъдат за тор по повърхността на земята. (诗79:3; 赛66:16; 耶8:2; 耶16:4; 耶16:6; 启11:9)34 Ридайте, пастири, и извикайте, и вие, началници на стадото, валяйте се в пръстта; защото напълно настана времето, за да бъдете заклани и разпръснати, и ще паднете като отбран съд. (耶4:8; 耶6:26)35 И пастирите няма да имат средство за избягване, нито началниците на стадото – за избавление.36 Глас на вопъл от пастирите и виене от началниците на стадото! – Защото ГОСПОД опустошава пасбището им.37 И мирните кошари занемяха от пламенния гняв на ГОСПОДА.38 Той е оставил убежището Си като лъв. Да! Земята им стана за учудване от лютостта на опустошителя и от яростния Му гняв. (诗76:2)