耶利米书 22

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 耶和华对我说:“你下到犹大王的宫殿,这样宣告,2 ‘坐在大卫宝座上的犹大王啊,你和你的臣仆以及进出这城门的百姓都要听耶和华的话。3 耶和华说,你们为人要公义正直,要从欺压者手中解救受剥削的人。不要欺凌、虐待异乡人和孤儿寡妇,不可在这地方滥杀无辜。4 如果你们遵守我的命令,大卫的子孙必继续做王,并乘车、骑马率领臣民进出王宫。5 但如果你们不遵守我的命令,我凭自己起誓,这王宫必沦为废墟。这是耶和华说的。’”6 论到犹大王的宫殿,耶和华说: “虽然它在我眼中美如基列, 又像黎巴嫩的山峰, 但我必使它变成不毛之地, 变成杳无人烟的城邑。7 我要派人拿着兵器来摧毁它, 他们要砍下它最好的香柏木, 扔进火里。8 “各国的人经过这城时都会彼此议论说,‘为什么耶和华这样对待这座大城?’9 有人会回答,‘因为城里的人背弃了他们的上帝耶和华的约,供奉、祭拜其他神明。’”10 你们不要为死去的王哀哭, 要为被掳走的王哀哭, 因为他必一去不返, 再也看不到自己的家园。11 论到接替父亲约西亚做犹大王、后来被掳走的沙龙[1],耶和华说:“他必一去不返,12 客死异乡,永别故土。”13 耶和华说: “约西亚的儿子犹大王约雅敬啊,你有祸了! 你以不公不义的手段建造宫廷殿宇, 不给工人发工钱。14 你说要为自己建造宏伟的宫殿、宽敞的房间。 你安上窗户, 镶上香柏木, 涂上红漆。15 难道你大肆使用香柏木就能显出你做王的气派吗? 你父亲也吃也喝, 但他秉公行义, 所以他凡事顺利;16 他为困苦和贫穷的人申冤, 所以他凡事顺利。 这才是真正认识我。 这是耶和华说的。17 可是,你一心贪图不义之财, 滥杀无辜,横征暴敛。”18 因此,论到犹大王约西亚的儿子约雅敬,耶和华说: “没有人会为他哀悼说, ‘唉,我的弟兄啊! 唉,我的姊妹啊!’ 没有人会为他哀悼说, ‘唉,主人啊! 唉,他的尊荣!’19 你必像死驴一样被拖到耶路撒冷的城门外,暴尸荒野。”20 “耶路撒冷人啊, 你们要上黎巴嫩大声哭喊, 在巴珊哀号, 在亚巴琳痛哭, 因为你们的盟友被消灭了。21 在你们兴盛的时候, 我曾警告过你们, 你们却不听。 你们从小就叛逆, 不听我的话。22 你们的首领都要被风卷去, 你们的盟友都要被掳走, 你们必因自己的恶行而蒙羞受辱。23 住在黎巴嫩、安居在香柏木宫殿中的人啊, 当妇人分娩般的痛苦临到你们的时候, 你们将怎样呻吟呢!”24 耶和华说:“犹大王约雅敬的儿子哥尼雅[2]啊,我凭我的永恒起誓,即使你是我右手上盖章的戒指,我也要把你摘下来,25 交给那些想杀你的人,交给你所惧怕的人,就是巴比伦王尼布甲尼撒和他的迦勒底军队。26 我要把你和你母亲赶到异乡,那里不是你们的出生之地,却是葬身之处。27 你们渴望回到故乡,却不能如愿以偿。”28 难道哥尼雅是个被人鄙视、无人理睬的破瓶子吗? 为什么他和他的子孙被赶到陌生之地?29 大地啊,大地啊,大地啊, 要听耶和华的话!30 耶和华说: “你要把这人作为无儿无女、 一生失败的人记录下来, 因为他的后裔中无一人能成功地继承大卫的宝座, 统治犹大。”

耶利米书 22

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}
1 Така казва ГОСПОД: Слез в къщата на Юдейския цар и изговори там това слово, като кажеш: (耶17:20)2 Слушай словото ГОСПОДНЕ, царю Юдейски, който седиш на Давидовия престол, ти, слугите ти и народът ти, които влизате през тези порти.3 Така казва ГОСПОД: Извършвайте правосъдие и правда и отървавайте обрания от ръката на насилника; не онеправдавайте, нито насилвайте чужденеца, сирачето и вдовицата и невинна кръв не проливайте на това място. (耶21:12; 耶22:17)4 Защото ако наистина вършите това, тогава през портите на този дом ще влязат царе, седящи на Давидовия престол, возени на колесници и яздещи коне, те, слугите им и народът им. (耶17:25)5 Но ако не послушате тези думи, заклевам се в Себе Си, казва ГОСПОД, че този дом ще запустее. (來6:13; 來6:17)6 Защото така казва ГОСПОД за дома на Юдейския цар: Ти си Ми Галаад и ливански връх; но ще те превърна в пустиня, в градове ненаселени.7 Ще приготвя против теб изтребители, всеки с оръжията му; и ще изсекат отбраните ти кедри и ще ги хвърлят в огъня. (赛37:24; 耶21:14)8 И много народи, като минат край този град, ще кажат, всеки на ближния си: Защо ГОСПОД постъпи така с този голям град? (申29:24; 申29:25; 王上9:8; 王上9:9)9 И ще отговорят: Защото изоставиха завета на ГОСПОДА, своя Бог, и се поклониха на други богове, и им служиха. (王下22:17; 代下34:25)10 Не плачете за умрелия, нито ридайте за него; а плачете горчиво за онзи, който отива, защото няма да се върне вече, нито ще види пак родната си земя. (王下22:20; 耶22:11)11 Защото така казва ГОСПОД за Селум, син на Юдейския цар Йосия, който царуваше вместо баща си Йосия, който и излезе от това място: Той няма да се върне вече; (王下23:30; 王下23:34; 代上3:15)12 а на мястото, където го закараха пленник, там ще умре и няма да види вече тази земя.13 Горко на онзи, който строи къщата си с неправда и стаите си – с кривда; който кара ближния си да му работи без заплата и не му дава надницата му; (利19:13; 申24:14; 申24:15; 王下23:35; 耶22:18; 弥3:10; 哈2:9; 雅5:4)14 който си казва: Ще си построя голяма къща и широки стаи; в които си отваря прозорци и я покрива с кедър и я боядисва с алено.15 Понеже гледаш да си натрупаш кедри, ще царуваш ли? Баща ти не ядеше и не пиеше ли? Да! Но той извършваше правосъдие и правда, тогава благоденстваше. (王下23:25; 诗128:2; 赛3:10)16 Отсъждаше делото на сиромаха и бедния; тогава благоденстваше. Не значеше ли това да Ме познава? – казва Бог.17 А твоите очи и твоето сърце не са в друго, освен в нечестната си печалба и в проливане на невинна кръв, и в извършване на насилие и угнетение. (结19:6)18 Затова така казва ГОСПОД за Юдейския цар Йоаким, Йосиевия син: Няма да го оплакват, като казват: Горко, брате мой!, или: Горко, сестро! Няма да го оплачат, като кажат: Горко, господарю!, или: Горко, негово величество! (王上13:30; 耶16:4; 耶16:6)19 Той ще бъде погребан с оселско погребение, извлечен и хвърлен оттатък йерусалимските порти. (代下36:6; 耶36:30)20 Изкачи се на Ливан и извикай, с висок глас извикай от Аварим към Васан, защото загинаха всичките ти любовници.21 Говорих ти в благоденствието ти; но ти каза: Не искам да слушам. Такъв е бил пътят ти от младостта ти, че ти не слушаше гласа Ми. (耶3:25; 耶7:23)22 Вятърът ще се храни с всичките ти овчари и любовниците ти ще отидат в плен; навярно тогава ще се смутиш и посрамиш поради цялата си злина. (耶22:20; 耶23:1)23 Ти, която населяваш Ливан, която правиш гнездото си в кедрите, колко ще бъдеш за жалене, когато те нападнат мъки, болки като на жена, която ражда! (耶6:24)24 Заклевам се в живота Си, казва ГОСПОД, че даже ако Йехония, син на Юдейския цар Йоаким, би бил печат на дясната Ми ръка, и оттам бих те откъснал; (王下24:6; 王下24:8; 代上3:16; 歌8:6; 耶37:1; 该2:23)25 и ще те предам в ръката на онези, които искат живота ти, и в ръката на онези, от които се боиш. Да! В ръката на вавилонския цар Навуходоносор и в ръката на халдейците. (耶34:20)26 Ще отхвърля теб и майка ти, която те е родила, в друга земя, където не сте се родили, и там ще умрете. (王下24:15; 代下36:10)27 А в земята, където душата им желае да се върне, там няма да се върнат.28 Нима този човек, Йехония, е счупено и презряно грънчарско изделие или непотребен съд? Тогава защо бяха отметнати – той и потомството му, и бяха хвърлени в страна, която не познават? (诗31:12; 耶48:38; 何8:8)29 О, земьо, земьо, земьо, чуй словото ГОСПОДНЕ; (申32:1; 赛1:2; 赛34:1; 弥1:2)30 така казва ГОСПОД: Запишете този човек за бездетен, човек, който няма да успее в дните си; защото нито един човек от потомството му няма да успее да седи на Давидовия престол и да властва вече над Юдея. (代上3:16; 代上3:17; 耶36:30; 太1:12)