耶利米书 1

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 希勒迦的儿子耶利米是便雅悯境内亚拿突城的一位祭司,以下是他的话。2 犹大王亚们的儿子约西亚执政第十三年,耶和华的话传给了耶利米。3 从犹大王约西亚的儿子约雅敬开始执政,一直到约西亚的另一个儿子西底迦做犹大王的第十一年五月,就是耶路撒冷的居民被掳之日,耶和华的话常常传给耶利米。4 耶和华对我说:5 “我还没有使你在母腹中成形,就认识你; 你还未出生,我已使你圣洁, 立你做万国的先知。”6 我回答说:“主耶和华啊,我太年轻,不懂得怎样说话。”7 耶和华却说: “不要说你太年轻, 我派你去谁那里, 你就去谁那里; 我吩咐你说什么, 你就说什么。8 谁也不要怕, 因为我与你同在, 我必拯救你。 这是耶和华说的。”9 然后,耶和华伸手摸我的口,对我说:“看啊,我已把我的话放在你口中。10 今日,我派你到列邦列国去拔掉、拆除、毁灭、推翻、建造和栽植。”11 耶和华又对我说:“耶利米,你看见什么?”我说:“我看见一根杏树枝。”12 耶和华说:“不错。我必实现我说过的话。”13 耶和华又对我说:“你看见什么?”我回答说:“我看见一锅煮沸的水,从北方倾倒下来。”14 耶和华说:“不错。因为有灾祸要从北方降临到这地方的一切居民。15 我要召来北方各国,他们要在耶路撒冷的城门自立王位,攻打耶路撒冷周围的城墙和犹大各城邑。这是耶和华说的。16 我要审判他们,因为他们犯罪作恶,背弃我,给别的神明烧香,又跪拜自己制造的神像。17 现在,你要做好准备,去把我吩咐你的话告诉他们。不要惧怕他们,不然我将使你在他们面前充满恐惧。18 看啊,今天我已使你成为坚城、铁柱、铜墙,来对抗整个犹大,对抗犹大的君王、首领、祭司和境内的众民。19 他们必攻击你,但绝不能胜过你,因为我与你同在,我必拯救你。这是耶和华说的。”

耶利米书 1

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}
1 Думите на Хелкевия син Йеремия, един от свещениците, които бяха в Анатот във Вениаминовата земя, (书21:18; 代上6:60; 耶32:7)2 към когото идваше ГОСПОДНЕТО слово в дните на Юдейския цар Йосия, Амоновия син, в тринадесетата година от царуването му. (耶25:3)3 Идваше и в дните на Юдейския цар Йоаким, син на Йосия, до края на единадесетата година на Юдейския цар Седекия, син на Йосия, до пленяването на Йерусалим в петия месец. (王下25:8; 耶39:2; 耶52:12; 耶52:15)4 И така, ГОСПОДНЕТО слово дойде към мен и каза:5 Преди да ти дам образ в утробата, те познах; и преди да излезеш от утробата, те осветих. Поставих те за пророк на народите. (出32:12; 出32:17; 赛49:1; 赛49:5; 路1:15; 路1:41; 加1:15; 加1:16)6 Тогава казах: О, Господи ЙЕХОВА! Ето, аз не зная да говоря, защото съм дете. (出4:10; 出6:12; 出6:30; 赛6:5)7 А ГОСПОД ми отговори: Не казвай: Дете съм; защото при всички, при които ще те пратя, ще идеш и всичко, което ти заповядвам, ще кажеш. (民22:20; 民22:38; 太28:20)8 Да не се боиш от тях, защото Аз съм с тебе, за да те избавям, казва ГОСПОД. (出3:12; 申31:6; 申31:8; 书1:5; 赛6:7; 赛51:16; 耶1:17; 耶5:14; 耶15:20; 结2:3; 结2:6; 结2:9; 徒26:17; 來13:6)9 Тогава ГОСПОД протегна ръката Си, допря я до устата ми и ми каза: Ето, вложих думите Си в устата ти.10 Виж, днес те поставих над народите и над царствата, за да изкореняваш и да съсипваш, да погубваш и да събаряш, да градиш и да садиш. (王上19:17; 耶18:7; 林后10:4; 林后10:5)11 При това ГОСПОДНЕТО слово дойде към мен и каза: Какво виждаш, Йеремия? Аз отвърнах: Виждам бадемова пръчка[1].12 Тогава ГОСПОД ми каза: Правилно си видял; защото Аз бързам да изпълня словото Си.13 И втори път дойде ГОСПОДНЕТО слово към мен и каза: Какво виждаш? Аз отговорих: Виждам котел, който възвира; и лицето му е от север. (结11:3; 结11:7; 结24:3)14 Тогава ГОСПОД ми каза: От север ще избухне зло върху всичките жители на тази земя. (耶4:6; 耶6:1)15 Защото, ето, Аз ще повикам всички колена на северните царства, казва ГОСПОД; и те ще дойдат и ще поставят всеки престола си във входа на йерусалимските порти и срещу всички стени около него, и срещу всички Юдейски градове. (耶5:15; 耶6:22; 耶10:22; 耶25:9; 耶39:3; 耶43:10)16 И ще произнеса присъдите Си против тях поради цялото им нечестие, защото Ме оставиха и кадиха на чужди богове, и се поклониха на делата на своите ръце. (申28:20; 耶17:13)17 И така, ти опаши кръста си и стани, и им кажи всичко, което ще ти заповядам; да не се уплашиш от тях, да не би Аз да те уплаша пред тях. (出3:12; 王上18:46; 王下4:29; 王下9:1; 伯38:3; 耶1:8; 结2:6; 路12:35; 彼前1:13)18 Защото, ето, Аз те поставих днес като укрепен град, железен стълб и като медни стени против цялата страна, против царете на Юда, против първенците му, против свещениците му и против народа на тази страна. (赛50:7; 耶6:27; 耶15:20)19 Те ще воюват против тебе, но няма да те надвият; защото Аз съм с тебе, за да те избавям, казва ГОСПОД. (耶1:8)