约书亚记 8

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 耶和华对约书亚说:“不要害怕,也不用沮丧。只管率领全军去攻打艾城,我已经将艾城的王、他的人民、城池和土地都交在你手里了。2 你怎样对待耶利哥和耶利哥王,也要照样对待艾城和艾城的王。不过你们可以拿去城中的财物和牲畜。你要在城后设下伏兵。”3 于是,约书亚率领全军前往艾城。他挑选了三万精兵,派他们在黑夜出发,4 并吩咐他们说:“你们要在城后埋伏,不可离城太远,要随时准备行动。5 我会率领军队正面攻城,当敌人像上次那样出城应战时,我们便逃跑。6 他们必定乘胜追击,我们便引他们离城,因为敌人一定会以为我们又像上次一样临阵逃跑。7 那时,你们便从埋伏的地方冲出来攻占艾城,你们的上帝耶和华一定会把艾城交在你们手里。8 你们攻陷艾城以后,要照耶和华的话放火焚城。这是我的命令。”9 于是,约书亚派遣他们出去。他们去埋伏在伯特利和艾城之间,就是艾城的西面。那一夜,约书亚住在民众当中。10 第二天清早,约书亚召集民众,与以色列的众首领率领全军前往艾城。11 他们来到城外,在城的北面扎营,与艾城相隔一个山谷。12 约书亚选了五千人,让他们埋伏在艾城和伯特利之间,就是艾城的西面。13 于是,城北的主力军队和城西的伏兵都部署好了。当晚,约书亚在山谷里过夜。14 艾城的王见以色列人兵临城下,清早便急忙和全城的人起来出城迎战,在亚拉巴谷附近跟以色列军交锋,他不知道城后有伏兵。15 约书亚带领以色列军诈败,沿着通往旷野的路逃跑。16 艾城的人都被召去追赶以色列人,他们都被诱出城。17 这样,伯特利和艾城的人倾巢而出,追杀以色列人,他们的城门大开。18 耶和华对约书亚说:“把你手中的矛指向艾城,因为我要将这城交在你手里。”约书亚就把手中的矛指向艾城。19 他一伸手,城后的伏兵立即行动,迅速冲进城去,一举占领艾城,并放火烧城。20 艾城的人回头发现城内烟气冲天,却无路可逃,因为那些诈败的以色列人已掉头攻击他们。21 约书亚和全军见伏兵已经占领艾城,城中浓烟滚滚,便掉头攻击艾城的人。22 伏兵也出城追击艾城的人。以色列军前后夹攻,把敌人围困在中间全部歼灭,无一漏网。23 他们生擒了艾城的王,将他押到约书亚那里。24 以色列军在田间和旷野杀尽了追赶他们的艾城人后,又进城杀了留在城里的人,25 当天被杀的艾城人男男女女共有一万二千人。26 一直到艾城所有的人都被杀光了,约书亚才收回手中的矛。27 以色列人照耶和华对约书亚的吩咐,只带走了城中的牲畜和财物。28 约书亚烧毁全城,使城永远成为一堆废墟,至今仍一片荒凉。29 约书亚又将艾城王的尸体挂在树上示众。黄昏时,他才吩咐人把尸体取下来丢在城门口,又在尸体上堆了一大堆石头。石堆至今还在。30-31 约书亚照耶和华的仆人摩西在律法书上吩咐以色列人的话,用未经铁器凿过的完整石头,在以巴路山上为以色列的上帝耶和华筑了一座祭坛。以色列人就在这坛上把燔祭和平安祭献给耶和华。32 约书亚又在众人面前,将摩西所写的律法刻在石头上。33 所有的以色列人,无论本族人、外族人、长老、官员或审判官,都站在耶和华的约柜两旁,面对着抬约柜的利未祭司。照耶和华的仆人摩西从前祝福他们时的吩咐,他们一半人站在基利心山前,一半人站在以巴路山前。34 随后,约书亚向民众宣读记在摩西律法书上的一切祝福和咒诅。35 他在全体会众,包括妇女、小孩以及住在他们中间的外族人面前,一字不漏地宣读摩西的一切吩咐。

约书亚记 8

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}
1 След това ГОСПОД каза на Исус: Не бой се, нито се ужасявай! Вземи със себе си всичките военни мъже, стани и се изкачи в Гай. Аз предадох в ръката ти гайския цар, народа му, града му и земята му; (申1:21; 申7:18; 申31:8; 书1:9; 书6:2)2 и да сториш на Гай и царя му, както стори на Йерихон и царя му; само че ще вземете за себе си плячката и добитъка. Постави против града засада от задната му страна. (申20:14; 书6:21)3 Тогава Исус тръгна с всичките военни мъже, за да отиде в Гай. Той избра тридесет хиляди мъже, силни и храбри, изпрати ги през нощта4 и им заповяда: Внимавайте, поставете засада против града от задната му страна. Не се отдалечавайте много от града и бъдете готови, (士20:29)5 а аз и всички хора, които с мене, ще се приближим до града. И когато гайците излязат против нас, както преди, тогава ние ще побегнем от тях. (士20:32)6 Те ще тръгнат след нас, докато ги отдалечим от града; защото ще си кажат: Те бягат от нас, както преди; и ние ще побегнем от тях.7 Тогава вие ще вдигнете засадата и ще превземете града; защото ГОСПОД, вашият Бог, ще го предаде в ръката ви.8 След като превземете града, запалете го, направете, както ГОСПОД ви заповяда; ето, заповядах ви. (撒下13:28)9 И така, Исус ги изпрати; и те се скриха в засада. Установиха се между Ветил и Гай на запад от Гай; а Исус остана през онази нощ с народа.10 Исус, като стана рано на сутринта и прегледа народа, застана с Израилевите старейшини отпред и тръгнаха към Гай.11 И всичките военни мъже, които бяха с него, се приближиха до града и разположиха стан на север от Гай. Между тях и Гай имаше долина. (书8:5)12 Исус взе около пет хиляди мъже и постави засада между Ветил и Гай на запад от града.13 След като строиха народа – цялото войнство, което беше на север от града, както и засадата на запад от града, – Исус отиде през онази нощ в долината.14 А гайският цар, като видя това, побърза, той и неговите хора, мъжете на града, и станаха рано, и в определен час излязоха на полето на бой против Израил. Царят обаче не знаеше, че има засада против него зад града. (士20:34; 传9:12)15 А Исус и целият Израил се престориха на разбити пред тях и побегнаха по пътя за пустинята. (士20:35)16 И всичките гайци бяха свикани, за да ги гонят. Като гонеха Исус, гайците се отдалечиха от града.17 Така в Гай и Ветил не остана никой. Всички излязоха след Израил; те оставиха града отворен и преследваха Израил.18 Тогава ГОСПОД каза на Исус: Простри към Гай копието, което държиш, защото ще предам града в ръката ти. И така, Исус простря към града копието, което държеше в ръката си.19 И щом протегна ръката си, засадата се вдигна бързо от мястото си, нахлуха внезапно в града, превзеха го и побързаха да го запалят.20 А когато гайските мъже погледнаха назад, видяха, че от града се издига дим към небето; и нямаха къде да бягат – нито напред, нито назад, понеже народът, който бягаше към пустинята, се обърна назад против преследвачите си.21 А Исус и целият Израил, като видяха, че хората от засадата бяха превзели града и че оттам се издига дим, се обърнаха назад и поразиха гайските мъже.22 Другите също излязоха от града против гайците; и така, те се намериха между израилтяните, които бяха от двете им страни; и израилтяните поразиха гайците така, че не оставиха никого жив или да избяга. (申7:2)23 А царя на Гай хванаха жив и го доведоха при Исус.24 Израил изби всичките жители на Гай в полето и пустинята, докъдето ги гонеха, и те всички паднаха от меча, докато бяха унищожени. Тогава целият Израил се върна в Гай и поразиха града с острието на меча.25 И всичките загинали в онзи ден, мъже и жени, бяха дванадесет хиляди души, всичките гайци.26 Защото Исус не прибра ръката си, с която беше прострял копието, докато не унищожи като обречени всичките жители на Гай.27 Израил остави за себе си добитъка и плячката на Гай, както ГОСПОД заповяда на Исус. (民31:22; 民31:26; 书8:2)28 И така, Исус изгори Гай и го направи завинаги куп развалини, както е до днес. (申13:16)29 А царя на Гай обеси на дърво и го остави да виси до вечерта. След като слънцето залезе, Исус заповяда да снемат трупа му от дървото и да го хвърлят във входа на градската порта, и натрупаха върху него голяма грамада камъни, която е там и до днес. (申21:23; 书7:26; 书10:26; 书10:27; 诗107:40; 诗110:5)30 Тогава Исус издигна жертвеник на ГОСПОДА, Израилевия Бог, на хълма Гевал, (申27:4; 申27:5)31 както ГОСПОДНИЯТ слуга Моисей беше заповядал на израилтяните според написаното в книгата на Моисеевия закон – жертвеник от цели камъни, по които желязно сечиво не се беше допирало; и принесоха на него всеизгаряния на ГОСПОДА и пожертваха мирни приноси. (出20:24; 出20:25; 申27:5; 申27:6)32 Там, на камъните, пред израилтяните, Исус написа един препис на Моисеевия закон. (申27:2; 申27:8)33 И целият Израил със старейшините им, първенците и съдиите им, чужденци и местни застанаха от двете страни на ковчега срещу левитските свещеници, които държаха ковчега на ГОСПОДНИЯ завет, половината от страната на хълма Гаризин и половината от страната на хълма Гевал, както ГОСПОДНИЯТ слуга Моисей беше заповядал най-напред, за да благословят Израилевия народ. (申11:29; 申27:12; 申31:9; 申31:12; 申31:25)34 След това Исус прочете всичките думи на закона, благословенията и проклятията според това, което беше написано в Книгата на закона. (申28:2; 申28:15; 申28:45; 申29:20; 申29:21; 申31:11; 尼8:3)35 От всичко, което заповяда Моисей, нямаше дума, която Исус да не прочете пред всичките събрани израилтяни с жените, децата и чужденците, които се намираха между тях. (书8:33)