撒母耳记上 24

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 扫罗追击非利士人回来,得知大卫在隐·基底的旷野,2 就率领三千以色列精兵去野羊岩附近搜索大卫和他的部下。3 他们来到路旁的一处羊圈,那里有一个山洞,扫罗进去大解。大卫和他的部下就躲在洞的深处。4 大卫的部下对大卫说:“耶和华说过要把你的仇敌交在你手中,任你处置,今天机会来了。”大卫就爬过去,偷偷割了扫罗外袍的一角。5 事后,大卫心里不安,6 他对部下说:“我不该做这样的事,我主是耶和华所膏立的王,我绝不出手伤害他,因为他是耶和华所膏立的。”7 大卫用这些话拦住他的部下,不让他们杀扫罗。 扫罗起来离开山洞走了,8 大卫随后也来到洞外,在后面喊扫罗:“我主我王啊!”扫罗回头一看,见大卫俯伏在地,向他下拜。9 大卫对扫罗说:“你为什么听信谗言,认为我要谋害你呢?10 你现在亲眼看见了,刚才在山洞里,耶和华把你交在我手中,有人叫我杀你,我却不肯,因为你是耶和华所膏立的王,我不会动手伤害你。11 我父请看,你的这块袍子在我手中。我割下了你的袍角,没有杀你,现在你应该明白我并未图谋背叛你。我没有对不起你,你却要置我于死地。12 愿耶和华在你我之间判定是非,替我申冤,我却不会动手伤害你。13 俗语说,‘恶事出于恶人’,所以我不会动手伤害你。14 以色列王出来要捉拿谁呢?一条死狗吗?一只跳蚤吗?15 愿耶和华做我们的审判官,在你我之间判定是非。愿耶和华鉴察,为我申冤,从你手中拯救我。”16 大卫说完了,扫罗问道:“我儿大卫啊!是你吗?”便放声大哭起来。17 扫罗对大卫说:“你比我公义,因为你善待我,我却恶待你。18 你今天使我明白你善待了我,耶和华把我交在你手中,你却没有下手杀我。19 有谁会让自己手中的仇敌平安离去呢?愿耶和华因你今日善待我而赐福你。20 我知道你必做王,以色列国必在你手中得到坚固。21 现在请你凭耶和华向我起誓,你不会杀害我的子孙,灭绝我的后代。”22 大卫便向扫罗起誓。之后,扫罗回家了,大卫和部下也回堡垒去了。

撒母耳记上 24

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}
1 След това Давид излезе оттам и отиде в недостъпните места на Ен-гади. И когато Саул се върна от преследването на филистимците, му известиха, че Давид е в пустинята Ен-Гади. (撒上23:28; 代下20:2)2 Тогава Саул взе три хиляди отбрани мъже измежду целия Израил и отиде да търси Давид и мъжете му по скалите при дивите кози. (诗38:12)3 Той стигна при кошарите на овцете край пътя, където имаше пещера. Там Саул влезе по нуждата си[1], а Давид и мъжете му се криеха по-навътре в пещерата. (士3:24; 诗57:1; 诗141:6; 诗142:1)4 И мъжете с Давид му казаха: Ето деня, за който ГОСПОД ти каза: Аз ще предам неприятеля ти в ръката ти и ще постъпиш с него, както ти се вижда за добре. Тогава Давид стана и отряза скришно полата на Сауловата мантия. (撒上26:8)5 А по-късно Давид се смути в сърцето си затова, че отряза Сауловата пола. (撒下24:10)6 Тогава каза на мъжете си: Да не ми даде ГОСПОД да сторя това на господаря си, ГОСПОДНИЯ помазаник, да вдигна ръка против него; защото е ГОСПОДНИЯТ помазаник. (撒上26:11)7 С тези думи Давид спря мъжете си и не ги остави да нападнат Саул. А Саул излезе от пещерата и отиде по пътя си. (诗7:4; 太5:44; 羅12:17; 羅12:19)8 После Давид стана, излезе от пещерата и извика след Саул: ГОСПОДАРЮ Мой, царю! И когато Саул погледна зад себе си, Давид се наведе с лице до земята и се поклони.9 И Давид каза на Саул: Защо слушаш думите на хора, които казват: Ето, Давид иска злото ти? (诗141:6; 箴16:28; 箴17:9)10 Ето, днес очите ти виждат как ГОСПОД те предаде в ръката ми този ден в пещерата. И някои предложиха да те убия; но аз те пожалих, защото си казах: Не искам да вдигна ръка против господаря си, защото е ГОСПОДНИЯТ помазаник.11 Виж още, татко мой, виж, полата на мантията ти е в ръката ми; и от това, че отрязах полата на мантията ти, но не те убих, разбери и виж, че няма нито злоба, нито престъпление в ръката ми и че не съм съгрешил против тебе, при все че ти ме преследваш, за да отнемеш живота ми. (撒上26:20; 诗7:3; 诗35:7)12 ГОСПОД нека съди между мен и теб и ГОСПОД нека ми въздаде за теб; обаче моята ръка няма да се вдигне против тебе. (创16:5; 士11:27; 撒上26:10; 伯5:8)13 Както казва поговорката на древните: От беззаконните произхожда беззаконие; но моята ръка няма да се вдигне против тебе.14 След кого е излязъл Израилевият цар? Кого преследваш ти? След умряло куче, след една бълха. (撒上17:43; 撒上26:20; 撒下9:8)15 И така, ГОСПОД нека бъде съдия и нека съди между мен и тебе, нека види, нека се застъпи за делото ми и нека ме избави от ръката ти. (撒上24:13; 代下24:22; 诗35:1; 诗43:1; 诗119:154; 弥7:9)16 След като Давид изговори тези думи на Саул, Саул каза: Това твоят глас ли е, сине мой, Давиде? И Саул плака с висок глас. (撒上26:17)17 И каза на Давид: Ти си по-праведен от мене, защото ти ми се отплати с добро, а аз ти мислех злото. (创38:26; 撒上26:21; 太5:44)18 Ти показа днес, че си ми направил добро, защото, когато ГОСПОД ме беше предал в ръцете ти, ти не ме уби. (撒上26:23)19 Понеже кой човек, като намери неприятеля си, би го оставил да си отиде по пътя невредим? И така, ГОСПОД да ти въздаде добро за това, което ти ми направи днес.20 Сега познавам, че наистина ти ще станеш цар и че Израилевото царство ще се утвърди в твоята ръка. (撒上23:17)21 И така, закълни ми се сега в ГОСПОДА, че няма да изтребиш потомството ми след мен и че няма да погребеш името ми от бащиния ми дом. (创21:23; 撒下21:6; 撒下21:8)22 И Давид се закле на Саул. Тогава Саул си отиде у дома, а Давид и мъжете му се изкачиха на скалистото място. (撒下21:6)