你的浏览器已经过时。如果ERF Bibleserver非常慢,请升级你的浏览器。

登录
...并使用所有功能!

  • 阅读1. Mose 3
  • 笔记
  • 标签
  • 点赞记录
  • 历史记录
  • 辞典
  • 阅读计划
  • 经文卡片
  • 影片
  • 特殊场合
  • 捐赠
  • 博客
  • 简讯
  • 伙伴
  • 帮助
  • 联系
  • Alexa技能
  • 对于网站管理员
  • 隐私政策
  • Accessibility Statement
  • 通用数据保护条例(GDPR)
  • 出版说明
  • Language: 简体中文
© 2025 ERF
免费登录

提摩太前书 6

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 做奴仆的要全心尊重自己的主人,免得上帝的名和我们的教导被人亵渎。 2 若主人是基督徒,做奴仆的不可因为同是信徒就不尊敬自己的主人,反而要更好地服侍他,因为这些接受服侍的人是信徒,是主所爱的。你要教导这些事并勉励众人。 

异端与贪财

3 如果有人传的教义不符合我们主耶稣基督纯正的道和敬虔的教导, 4 他就是狂妄自大、一无所知。这种人专好问难,争辩字句,结果引起嫉妒、纷争、毁谤和猜忌, 5 使那些思想败坏、失去真理的人争论不休,甚至把敬虔当作生财之道。 6 其实敬虔和知足才是真正的财富, 7 因为我们空手来到世上,也要空手离开。 8 只要有吃有穿,就该知足。 9 那些渴望发财的人却陷入诱惑、网罗和许多愚蠢有害的欲望中,以致落入败坏和灭亡中。 10 贪财是万恶之根,有人因为贪财就离弃了信仰,结果饱尝种种锥心般的痛苦。 

保罗对提摩太的嘱咐

11 但你这属上帝的人要远避这些事,要追求公义、敬虔、信心、爱心、忍耐和温柔, 12 要为真道打美好的仗,要持定永生。你是为永生蒙召的,并在许多见证人面前做过美好的见证。 13 在赐万物生命的上帝面前,也在向本丢·彼拉多做过美好见证的基督耶稣面前,我嘱咐你: 14 要遵守这命令,做纯洁无瑕、无可指责的人,一直到我们的主耶稣基督再来。 15 到了时候,配得称颂、独有权能的万王之王、万主之主要使基督显现。 16 上帝是独一不朽的,住在人不能接近的光中,从来没有人见过祂,也没有人能够看见祂。愿尊贵和永远的权柄都归给祂。阿们! 17 你要劝诫那些今世富足的人不要高傲,也不要冀望于靠不住的钱财,要信靠将万物厚赐给我们享用的上帝。 18 你要劝他们多多行善、慷慨施舍、乐意助人。 19 这样,他们可以为自己的将来奠定美好的基础,以便持守真正的生命。 20 提摩太啊,你要持守所托付给你的,避开世俗的空谈和那些违背真理、似是而非的学问。 21 有些自称有这种学问的人已经偏离了信仰。 愿恩典与你们同在! 

Chinese Contemporary Bible TM (Simplified Script)
(圣经当代译本修订版 TM)
Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica, Inc.
Used with permission. All rights reserved worldwide.

“Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

提摩太前书 6

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}

За робите

1 Които са слуги под игото на робството, нека смятат господарите си достойни за всяка почит, за да не се хули Божието име и учението. (赛52:5; 结36:23; 羅2:24; 弗6:5; 西3:22; 多2:5; 多2:8; 多2:9; 彼前2:18) 2 И онези, които имат вярващи господари, да не ги презират, тъй като са братя; а нека още повече им работят, защото онези, които се ползват от усърдието им, са вярващи и възлюбени. Това поучавай и увещавай. (西4:1; 提前4:11) 

За лъжеучителите

3 И ако някой предава друго учение и не се съобразява със здравите думи на нашия Господ Исус Христос и с учението, което е според благочестието, (林前2:2; 提前1:3; 提前1:10; 提后1:13; 提后4:3; 多1:1; 多1:9) 4 той се е възгордял и не знае нищо, а има болестно желание за разисквания и препирни за незначителни неща, от които произлизат завист, разпри, хули, лукави подозрения, (林前8:2; 提前1:4; 提前1:7; 提后2:23; 多3:9) 5 кавги между човеци с развратен ум и лишени от истината, които мислят, че благочестието е средство за печалба. (羅16:17; 林前11:16; 提前1:6; 提后3:5; 提后3:8; 多1:11; 彼前2:3) 6 А благочестието с удовлетворение е голяма печалба; (诗37:16; 箴15:16; 箴15:17; 箴16:8; 來13:5) 7 защото не сме внесли нищо в света, нито можем да изнесем нещо. (伯1:21; 诗49:17; 箴27:24; 传5:15) 8 Като имаме прехрана и облекло, нека с това бъдем доволни. (创28:20; 來13:5) 9 А които ламтят за обогатяване, падат в изкушение, в примка и в много глупави и вредни страсти, които потопяват човеците в разорение и погибел. (箴15:27; 箴20:21; 箴28:20; 太13:22; 可4:19; 路12:15; 提前1:19; 提前3:7; 雅5:1) 10 Защото сребролюбието е корен на всякакви злини, към което като се стремяха някои, те се отстраниха от вярата и пронизаха себе си с много скърби. (出23:8; 申16:19) 

Подвигът на вярата

11 Но ти, Божий човече, бягай от тези неща и следвай правдата, благочестието, вярата, любовта, търпението, кротостта. (申33:1; 提后2:22; 提后3:17) 12 Подвизавай се в доброто войнстване на вярата; хвани се за вечния живот, за който си бил призван, като си направил добрата изповед пред мнозина свидетели. (林前9:25; 林前9:26; 腓3:12; 腓3:14; 提前1:18; 提前6:19; 提后4:7; 來10:23) 13 Заръчвам ти пред Бога, Който оживотворява всичко, и пред Христос Исус, Който пред Пилат Понтийски засвидетелства с добрата изповед, (申32:39; 撒上2:6; 太27:11; 可15:2; 路23:3; 约5:21; 约18:37; 帖前3:13; 帖前5:23; 提前5:21; 启1:5; 启3:14) 14 да пазиш тази заповед чисто и безукорно до явяването на нашия Господ Исус Христос, (腓1:6; 腓1:10; 帖前3:13; 帖前5:23) 15 което своевременно ще бъде открито от блажения и единствен Владетел, Цар на царете и Господ на господарите, (提前1:11; 提前1:17; 启17:14; 启19:16) 16 Който сам притежава безсмъртие, обитавайки в непристъпна светлина; Когото никой човек не е видял, нито може да види; на Когото да бъде чест и вечно господство. Амин. (出33:20; 约1:18; 约6:46; 弗3:21; 腓4:20; 提前1:17; 约一4:12; 犹1:25; 启1:6; 启4:11; 启7:12) 

Наставления към богатите

17 На онези, които имат богатството на този свят, заръчвай да не високоумстват, нито да се надяват на несигурното богатство, а на Бога, Който ни дава всичко изобилно да се наслаждаваме; (诗52:7; 诗62:10; 箴23:5; 可10:24; 路12:15; 路12:21; 徒14:17; 徒17:25; 帖前1:9; 提前3:15; 提前4:10) 18 да правят добро, да богатеят с добри дела, да бъдат щедри, съчувствителни, (路12:21; 羅12:13; 加6:6; 提前5:10; 多3:8; 來13:16; 雅2:5) 19 да събират за себе си имот, който ще бъде добра основа за в бъдеще, за да се хванат за истинския живот. (太6:20; 太19:21; 路12:33; 路16:9; 提前6:12) 20 О, Тимотей, пази това, което ти е поверено, като се отклоняваш от скверните празнословия и противоречия на лъжливо нареченото знание, (提前1:4; 提前1:6; 提前4:1; 提后1:14; 提后2:14; 提后2:16; 提后2:23; 多1:9; 多1:14; 多3:9; 启3:3) 21 на което като се предадоха някои, отклониха се от вярата. Благодат да бъде с вас. Амин. (提前1:6; 提前1:19; 提后2:18) 

Bulgarian Protestant Bible (Revised)
© Copyright © 2015 by Bulgarian Bible Society.
Used by permission.