彼得前书 1

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 我是耶稣基督的使徒彼得,写信给蒙上帝拣选,寄居在本都、加拉太、加帕多迦、亚细亚、庇推尼各地的人。2 你们蒙拣选是按照父上帝预先定好的旨意,借着圣灵得以圣洁,好顺服耶稣基督,并靠祂的血得到洁净。 愿上帝赐给你们丰丰富富的恩典和平安!3 愿颂赞归于我们主耶稣基督的父上帝!祂有无穷的怜悯,借着耶稣基督从死里复活使我们获得重生,有活泼的盼望,4 可以承受那不会朽坏、没有污点、不会衰残、为你们存留在天上的产业。5 你们这些因信而蒙上帝用大能保守的人,必能得到那已经预备好、在末世要显明的救恩。6 为此,即使现今你们必须暂时在百般试炼中忍受痛苦,也要满怀喜乐。7 这样,你们的信心经过试验便显明是真实的,比那经过火炼仍会坏掉的金子更加宝贵,使你们可以在耶稣基督显现时得到称赞、荣耀和尊贵。8 你们虽然没有见过基督,却爱祂;虽然现在看不见祂,却信祂,并且有无法形容、充满荣耀的喜乐。9 因为你们得到了信心带来的果效,就是你们的灵魂得救。10 有关这救恩,那些预言恩典要临到你们的众先知早已详细寻求查考了。11 基督的灵曾在他们心中指示他们,预言基督要受苦,然后得荣耀。他们便详细查考这些事会在什么时候、什么情况下发生。12 他们得到启示,知道他们传讲这些事不是为了自己,而是为了你们。现在,那些靠着从天上差来的圣灵向你们传福音的人,已经将这些事传给你们了。连天使也想把这些事看个明白。13 所以,要预备好你们的心,谨慎自律,专心盼望耶稣基督显现时要带给你们的恩典。14 你们既是顺服的儿女,就不要再像从前无知的时候那样放纵私欲。15 那呼召你们的是圣洁的,你们在一切事上也要圣洁。16 因为圣经上说:“你们要圣洁,因为我是圣洁的。”17 既然你们称呼那位按各人的行为公正无私地审判人的上帝为父,就应该存着敬畏的心过你们在世上寄居的日子。18 要知道,你们从传统的、没有意义的生活中被救赎出来,不是靠金银等会朽坏的东西,19 而是靠无瑕无疵的代罪羔羊——基督的宝血。20 基督是上帝在创世以前预先拣选的,却在这末世为你们显现。21 你们借着基督信了使祂从死里复活、赐祂荣耀的上帝,所以,你们的信心和盼望都在于上帝。22 你们既因顺服真理,洁净了自己的心,能够真诚地爱弟兄姊妹,就当以清洁的心彼此切实相爱。23 你们获得重生,不是借着会腐烂的种子,而是借着不会腐烂的种子——上帝活泼永存的道。24 因为 “芸芸众生尽如草, 荣华不过草上花; 草必枯干花必残,25 唯有主道永长存。” 这道就是传给你们的福音。

彼得前书 1

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}
1 Петър, апостол на Исус Христос, до избраните пришълци, пръснати из Понт, Галатия, Кападокия, Азия и Витиния, (约7:35; 徒2:5; 徒2:9; 徒2:10; 雅1:1; 彼前2:9)2 избрани по предузнанието на Бога Отца, чрез освещението на Духа, за да сте послушни и да бъдете поръсени с кръвта на Исус Христос; благодат и мир да ви се умножи. (羅1:7; 羅8:29; 羅11:2; 林后1:2; 弗1:4; 弗1:7; 來10:22; 來12:24; 彼前1:4; 彼前1:7; 彼后1:2; 犹1:2)3 Благословен да бъде Бог и Отец на нашия Господ Исус Христос, Който според голямата Си милост ни възроди за жива надежда чрез възкресението на Исус Христос от мъртвите, (约3:3; 约3:5; 羅6:4; 林前15:20; 弗1:3; 帖前4:14; 多3:5; 雅1:18; 彼前3:21)4 за наследство – нетленно, неоскверняемо и което не повяхва, запазено на небесата за вас, (西1:5; 提后4:8; 彼前5:4)5 които с Божията сила сте пазени чрез вяра за спасение, готово да се открие в последното време. (约10:28; 约10:29; 约17:11; 约17:12; 约17:15; 犹1:1)6 В което се радвате, ако и за малко време да скърбите сега (ако е необходимо) в разни изпитания[1], (太5:12; 羅12:12; 林后4:17; 林后6:10; 雅1:2; 彼前4:13; 彼前5:10)7 с цел: изпитването на вашата вяра, което е по-скъпоценно от златото, което гине, но пак се изпитва чрез огън – да излезе за хвала и слава, и почест, когато се яви Исус Христос; (伯23:10; 诗66:10; 箴17:3; 赛48:10; 亚13:9; 羅2:7; 羅2:10; 林前3:13; 林前4:5; 帖后1:7; 雅1:3; 雅1:12; 雅4:12)8 Когото обичате, без да сте Го видели; в Когото, като вярвате, без сега да Го виждате, радвате се с неизказана и преславна радост, (约20:29; 林后5:7; 來11:1; 來11:27; 约一4:20)9 като получавате следствието на вярата си – спасението на душите си. (羅6:22; 羅6:23)10 За това спасение претърсиха и изследваха пророците, които пророкуваха за благодатта, която беше назначена за вас, (创49:10; 但2:44; 但9:24; 该2:7; 亚6:12; 太13:17; 路10:24)11 като издирваха кое или какво време посочваше Христовият Дух, който беше в тях, когато предизвестяваше Христовите страдания и идващата след тях слава. (诗22:6; 诗22:7; 赛53:3; 但9:26; 路24:25; 路24:26; 路24:44; 路24:46; 约12:41; 徒26:22; 徒26:23; 彼前3:18; 彼后1:21)12 И им се откри, че не за себе си, а за вас служеха те в това, което сега ви бе известено чрез онези, които ви проповядваха благовестието чрез Святия Дух, изпратен от небесата; в което и самите ангели желаят да надникнат. (出25:20; 但8:13; 但9:24; 但12:5; 但12:6; 但12:9; 但12:13; 徒2:4; 弗3:10; 提前3:16; 來11:13; 來11:39; 來11:40)13 Затова препашете се през кръста на вашите помисли. Бъдете въздържани и имайте пълна надежда за благодатта, която ще ви се даде, когато се яви Исус Христос. (路12:35; 路21:34; 羅13:13; 林前1:7; 弗6:14; 帖前5:6; 帖前5:8; 帖后1:7; 彼前4:7; 彼前5:8)14 Като послушни деца не се съобразявайте с първите страсти, които имахте във времето на незнанието си; (徒17:30; 羅12:2; 帖前4:5)15 но както е свят Този, Който ви е призовал, така бъдете святи и вие в цялото си поведение; (路1:74; 路1:75; 林后7:1; 帖前4:3; 帖前4:4; 帖前4:7; 來12:14; 彼后3:11)16 защото е писано: „Бъдете святи, понеже Аз съм свят.“ (利11:44; 利19:2; 利20:7)17 И ако призовавате като Отец Този, Който без лицеприятие съди според делото на всеки, то прекарайте със страх времето на вашето пребиваване на тази земя, (申10:17; 徒10:34; 羅2:11; 林后7:1; 腓2:12; 來12:28; 彼前2:11)18 като знаете, че не с преходни неща – сребро или злато, сте изкупени от суетния живот, предаден ви от бащите ви, (诗49:6; 结20:18; 林前6:20; 林前7:23; 彼前4:3)19 а със скъпоценната кръв на Христос, като на агнец – без недостатък и пречист, (出12:5; 赛53:7; 约1:29; 约1:36; 徒20:28; 林前5:7; 弗1:7; 來9:12; 來9:14; 启5:9)20 Който наистина беше предопределен преди създаването на света, но се яви в последните времена за вас, (羅3:25; 羅16:25; 羅16:26; 加4:4; 弗1:10; 弗3:9; 弗3:11; 西1:26; 提后1:9; 提后1:10; 多1:2; 多1:3; 來1:2; 來9:14; 來9:26; 约一1:7; 启1:5; 启13:8)21 които чрез Него повярвахте в Бога, Който Го възкреси от мъртвите и Му даде слава, така че вашата вяра и надежда да бъдат в Бога. (太28:18; 徒2:24; 徒2:33; 徒3:13; 弗1:20; 腓2:9; 彼前3:22)22 Понеже сте очистили душите си, като сте се покорили на истината, която докарва до нелицемерно братолюбие, обичайте се един друг горещо, от сърце, (徒15:9; 羅12:9; 羅12:10; 帖前4:9; 提前1:5; 來13:1; 彼前2:17; 彼前3:8; 彼前4:8; 彼后1:7; 约一3:18; 约一4:7; 约一4:21)23 тъй като се възродихте не от тленно семе, а от нетленно, чрез Божието слово, което живее и трае до века. (约1:13; 约3:5; 雅1:18; 约一3:9)24 Защото: „Всяка твар е като трева и всичката и слава като цвят от трева; тревата изсъхва и цветът и окапва, (诗103:15; 赛40:6; 赛51:12; 雅1:10)25 но словото на Господа пребъдва във вечността“. И това е словото, което ви е благовестено. (诗102:12; 诗102:26; 赛40:8; 路16:17; 约1:1; 约1:14; 约一1:1; 约一1:3)