士师记 17

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 以法莲山区住了一个名叫米迦的人。2 他对母亲说:“你那一千一百块银子丢了,我还听见你咒诅小偷。看啊,银子在我这里,是我拿去的。”他母亲说:“我儿啊,愿耶和华赐福给你!”3 米迦把一千一百块银子还给母亲。他母亲说:“我要为你把这些银子献给耶和华,用来雕刻、铸造神像。现在这银子还是你的。”4 米迦把银子还给母亲后,他母亲拿出二百块银子交给银匠雕刻、铸造神像,放在米迦的房子里。5 米迦有一个神庙,他制造了一件以弗得和一些家庭神像,并指派他的一个儿子做祭司。6 那时,以色列没有王,人人各行其是。7 犹大的伯利恒住着一个年轻的利未人。8 他离开伯利恒想到别的地方居住,一路走到以法莲山区米迦的家。9 米迦问他:“你从哪里来?”他回答说:“我是从犹大 伯利恒来的利未人,我要找一个住的地方。”10 米迦说:“你就住在我这里吧,做我的师父和祭司。我每年给你十块银子,还为你提供衣服和膳食。”利未人就进了米迦的家,11 住了下来。米迦待他就像待自己的儿子一样。12 这样,米迦派他做祭司,让他住在自己家里。13 米迦说:“现在我有一个利未人做我的祭司,耶和华一定会赐福给我。”

士师记 17

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}
1 Имаше един човек от Ефремовата хълмиста земя на име Михей.2 Той каза на майка си: Хилядата и сто сребърника, които ти бяха откраднати, за които ти произнесе проклятие пред мене, това сребро е в мен, аз го взех. А майка му каза: Благословен да е моят син от ГОСПОДА. (创14:19; 得3:10)3 И като върна хилядата и сто сребърника на майка си, тя му каза: Бях посветила от себе си среброто на ГОСПОДА за сина ми, за да направи изваян идол и леян кумир. Затова сега отново го давам на тебе. (出20:4; 出20:23; 利19:4)4 Но Михей не прие среброто от майка си; затова тя отдели двеста сребърника и ги даде на златаря, който направи от тях изваян идол и леян кумир. И вещите бяха поставени в дома на Михей. (赛46:6)5 Този човек Михей, като имаше капище за богове в дома си, направи ефод и домашни идоли и посвети един от синовете си, за да бъде свещеник. (创31:19; 创31:30; 士8:27; 何3:4)6 По това време в Израил нямаше цар. Всеки правеше каквото смяташе за правилно. (申12:8; 申33:5; 士18:1; 士19:1; 士21:25)7 Имаше един момък, левит, пришълец във Витлеем Юдейски, града на Юдовите потомци. (书19:15; 士19:1; 得1:1; 得1:2; 弥5:2; 太2:1; 太2:5; 太2:6)8 Този момък напусна града Витлеем Юдейски и тръгна да търси някое друго място, където да се засели. И като вървеше по пътя, стигна до Михеевата къща в Ефремовата хълмиста земя.9 Михей го попита: Откъде идваш? А той отговори: Аз съм левит от Витлеем Юдейски и съм тръгнал да търся някое място, където да се заселя.10 Тогава Михей му предложи: Остани при мен и ми стани отец и свещеник. Ще ти давам по десет сребърника на година, една премяна дрехи и ще ти осигуря прехрана. Така левитът остана при него. (创45:8; 士18:19; 伯29:16)11 И левитът беше благодарен да живее при човека и самият той му стана като един от синовете на Михей.12 Михей посвети левита и момъкът му стана свещеник; и остана в Михеевата къща. (士17:5; 士18:30)13 Тогава Михей каза: Сега зная, че ГОСПОД ще ми стори добро, защото имам левит за свещеник.