士师记 13

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 以色列人又做耶和华视为恶的事,耶和华就把他们交在非利士人手中四十年。2 琐拉城住了一个但支派的人,名叫玛挪亚。他妻子不能生养,没有孩子。3 耶和华的天使向那妇人显现,对她说:“你虽然多年不育,但不久你必怀孕生一个儿子。4 所以,你要留心,不可喝淡酒和烈酒,不可吃不洁之物。5 你必怀孕生一个儿子,你不可为他剃头,因为他一出生就要归给上帝做拿细耳人[1]。他要从非利士人手中拯救以色列人。”6 妇人就去对丈夫说:“有一位上帝的仆人向我显现,他的容貌像上帝的天使,非常可畏。我没有问他从哪里来,他也没有把名字告诉我。7 他对我说,‘你必怀孕生一个儿子,所以不可喝淡酒和烈酒,不可吃不洁之物,因为孩子一出生就要献给耶和华,终生做拿细耳人。’”8 玛挪亚向耶和华祈求说:“主啊,求你再派你的仆人到这里来,教我们怎样照顾要出生的孩子。”9 上帝应允了他的祈求。他妻子正坐在田间的时候,上帝的天使再次向她显现。当时她丈夫玛挪亚不在场。10 她赶忙跑去告诉她丈夫说:“那天来的那人又向我显现了。”11 玛挪亚立刻跟随妻子来到那人面前,问他:“那天跟我妻子说话的就是你吗?”他答道:“是我。”12 玛挪亚问道:“你的话应验以后,我们应该怎样抚养这孩子?他该做什么?”13 耶和华的天使说:“你的妻子必须谨记我的一切吩咐。14 她不可吃葡萄树所结的果实,淡酒和烈酒都不可喝,不可吃任何不洁之物。她必须遵行我的一切吩咐。”15 玛挪亚说:“请你留下来,我们要预备一只山羊羔给你吃。”16 当时,玛挪亚仍然不知道那人是耶和华的天使。天使说:“我就是留下来也不会吃你预备的食物。如果你预备燔祭,就把它献给耶和华吧!”17 玛挪亚说:“请告诉我你的名字,当一切应验的时候,我们好向你表达敬意。”18 耶和华的天使说:“何必问我的名字呢?我的名字奇妙难测。”19 于是,玛挪亚就把一只山羊羔和素祭放在磐石上,献给耶和华。就在这时候,天使在玛挪亚和他妻子面前行了一件奇妙的事:20 火焰从祭坛上升起的时候,耶和华的天使也在祭坛的火焰中升上去了。玛挪亚夫妇见状,便俯伏在地。21 耶和华的天使后来没再向玛挪亚和他妻子显现,玛挪亚才知道他是耶和华的天使。22 玛挪亚对妻子说:“我们必死无疑,因为我们看见了上帝。”23 他妻子却说:“如果耶和华要杀我们,祂就不会接受我们的燔祭和素祭了,也不会让我们看见这些事并告诉我们这些话了。”24 后来玛挪亚的妻子生了个儿子,她给孩子取名叫参孙。这孩子渐渐长大,耶和华赐福给他。25 当他在琐拉和以实陶之间的玛哈尼·但的时候,耶和华的灵开始感动他。

士师记 13

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}
1 И израилтяните пак вършеха зло пред ГОСПОДА; и ГОСПОД ги предаде в ръката на филистимците за четиридесет години. (士2:11; 士3:7; 士4:1; 士6:1; 士10:6; 撒上12:9)2 Имаше един човек от Сарая, от Дановото племе, на име Маное, чиято жена беше бездетна и не раждаше. (书19:41)3 Ангел ГОСПОДЕН се яви на жената и и каза: Сега си бездетна и не раждаш, но ще заченеш и ще родиш син. (士6:12; 路1:11; 路1:13; 路1:28; 路1:31)4 Затова, пази се сега, не пий вино или сикера и не яж нищо нечисто. (民6:2; 民6:3; 士13:14; 路1:15)5 Защото ще заченеш и ще родиш син; и бръснач няма да се докосва до главата му, защото още от раждането си детето ще бъде назорей на Бога. Той ще почне да избавя Израил от филистимците. (民6:2; 民6:5; 撒上1:11; 撒上7:13; 撒下8:1; 代上18:1)6 Тогава жената отиде и каза на мъжа си: Един Божий човек дойде при мене. Той изглеждаше като Божия Ангел, страшен и величествен. Аз не го попитах от къде е, нито пък той ми каза името си. (申33:1; 士13:17; 士13:18; 撒上2:27; 撒上9:6; 王上17:24; 太28:3; 路9:29; 徒6:15)7 Но ми каза: Ще заченеш и ще родиш син; затова не пий вино, нито сикера и не яж нищо нечисто, защото от раждането си до деня на смъртта си детето ще бъде назорей на Бога.8 Тогава Маное се помоли на ГОСПОДА: Моля Ти се, Господи, нека дойде пак при нас Божият човек, когото си пратил, и нека ни научи какво да правим с детето, което ще се роди.9 И Бог послуша Маноевия глас; и ангелът Божий пак дойде при жената, когато беше на нивата. А мъжът и Маное не беше с нея.10 Жената се завтече и побърза да каже на мъжа си: Яви се онзи човек, който дойде при мене завчера.11 Тогава Маное последва жена си и като стигна при човека, му каза: Ти ли си онзи човек, който си говорил на тази жена? А той отговори: Аз съм.12 Маное каза: Когато вече се сбъдне това, което казваш, как трябва да се грижим за детето и какво да прави то?13 И ангелът ГОСПОДЕН отговори на Маное: Жената да се пази от всичко, за което и казах:14 да не яде от нищо, което ражда лозата, нито да пие вино или сикера и да не яде нищо нечисто. Всичко, което и заповядах, нека спазва. (士13:4)15 Тогава Маное каза на ангела ГОСПОДЕН: Моля, остани за малко при нас, нека ти сготвим яре. (创18:5; 士6:18)16 Но ангелът ГОСПОДЕН отговори: Дори и да остана, няма да ям от хляба ти. А ако искаш да направиш всеизгаряне, принеси го на ГОСПОДА. Маное не разбра, че това беше ангел ГОСПОДЕН.17 Тогава Маное каза на ангела ГОСПОДЕН: Как ти е името, за да те почетем, когато се сбъдне това, което ти казваш?18 А ангелът ГОСПОДЕН отговори: Защо питаш за името ми, то е тайно. (创32:29)19 Тогава Маное взе ярето и хлебната жертва и ги принесе на ГОСПОДА на камъка. И докато Маное и жена му гледаха, ангелът извърши нещо изумително; (士6:10; 士6:20)20 когато пламъкът от жертвеника се издигаше към небето, то и ангелът ГОСПОДЕН се издигна в пламъка на жертвеника. А Маное и жена му, като гледаха, паднаха по лице на земята. (利9:24; 代上21:16; 结1:28; 太17:6)21 И ангелът ГОСПОДЕН стана невидим за Маное и жена му. Тогава Маное позна, че това беше ангел ГОСПОДЕН. (士6:22)22 Той каза на жена си: Със сигурност ще умрем, защото видяхме Бога. (创32:30; 出33:20; 申5:26; 士6:22)23 А жена му отговори: Ако ГОСПОД искаше да ни умъртви, нямаше да приеме всеизгаряне и хлебна жертва от нас, нито щеше да ни изяви всичко това, нито би ни съобщил такива неща точно сега.24 И жената роди син и го нарече Самсон. Детето порасна и ГОСПОД го благослови. (书15:33; 士3:10; 士18:11; 撒上3:19; 撒上11:6; 太4:1; 路1:80; 路2:52; 來11:32)25 И ГОСПОДНИЯТ Дух започна да го подготвя в Маханедан, между Сарая и Естаол.