哥林多前书 3

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 弟兄姊妹,以前我对你们讲话的时候,还不能把你们看作属灵的人,只能把你们看作属肉体的人,是在基督里的婴孩。2 我只能用奶而不能用饭来喂养你们,因为你们当时不能消化,甚至现在也不能。3 你们仍然是属肉体的人,因为你们中间有嫉妒、争斗。这岂不证明你们是属肉体的,行事为人和世人一样吗?4 你们有的说:“我是跟随保罗的”,有的说:“我是跟随亚波罗的”,这岂不证明你们和世人一样吗?5 亚波罗算什么?保罗算什么?我们不过是上帝的仆人,各人照着主所赐的才干引导你们信靠上帝。6 我栽种,亚波罗灌溉,但使之生长的是上帝。7 所以栽种的和灌溉的都算不得什么,一切都在于使之生长的上帝。8 其实栽种的人和浇灌的人目标都一样,各人将按照自己的付出得报酬。9 因为我们是上帝的同工,你们是上帝的园地和建筑。10 我照着上帝赐给我的恩典,好像一位有智慧的建筑师打稳了根基,然后让其他的工人在上面建造。但每个人建造的时候要小心,11 因为除了那已经奠定的根基——耶稣基督以外,没有人能另立根基。12 人们用金、银、宝石、草、木或禾秸在这根基上建造,13 每个人的工程将来都会显明出来,因为到了审判的日子,必用火试验各人工程的品质。14 人在这根基上所建造的工程若经得起考验,他必获得奖赏。15 人的工程若被烧毁了,他必遭受损失,自己虽然可以得救,却像火里逃生一样。16 岂不知你们就是上帝的殿,上帝的灵住在你们里面吗?17 若有人摧毁上帝的殿,上帝必摧毁那人,因为上帝的殿是神圣的,你们就是这殿。18 你们不要自欺。如果你们有人自以为在世上有智慧,他应当变成愚人,好成为真正的智者。19 因为这世上的智慧在上帝的眼中都是愚昧的,正如圣经上说:“上帝使智者中了自己的诡计。”20 又说:“主知道智者的思想虚妄。”21 因此,谁都不要仗着人夸耀,因为万物都属于你们,22 无论是保罗、亚波罗、彼得、世界、生命、死亡、现在的事或将来的事都属于你们,23 你们属于基督,基督属于上帝。

哥林多前书 3

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}
1 И аз, братя, не можах да говоря на вас като на духовни, а като на плътски, като на невръстни в Христос. (林前2:14; 林前2:15; 弗4:14; 來5:13)2 С мляко ви храних, не с твърда храна; защото още не можехте да я приемете, а и сега още не можете. (约16:12; 來5:12; 來5:13; 彼前2:2)3 Понеже и досега сте плътски; защото докато има между вас завист и разпри, не сте ли плътски и не постъпвате ли по човешки? (林前1:11; 林前11:18; 加5:20; 加5:21; 雅3:16)4 Защото когато един казва: Аз съм Павлов, а друг: Аз съм Аполосов, не сте ли като човеци слаби? (林前1:12)5 Тогава какво е Аполос и какво е Павел? Те са служители, чрез които повярвахте, и то както Господ е дал на всекиот тях. (羅12:3; 羅12:6; 林前4:1; 林后3:3; 彼前4:11)6 Аз насадих, Аполос напои, но Господ прави да расте. (可16:20; 徒18:4; 徒18:8; 徒18:11; 徒18:24; 徒18:27; 徒19:1; 林前1:30; 林前4:15; 林前9:1; 林前15:1; 林前15:10; 林后3:5; 林后10:14; 林后10:15)7 И така, нито който сади, е нещо, нито който напоява, а Господ, Който прави да расте. (林后12:11; 加6:3)8 При това този, който сади, и този, който напоява, са равни, обаче всеки според своя труд ще получи своята награда; (诗62:12; 羅2:6; 林前4:5; 加6:4; 加6:5; 启2:23; 启22:12)9 защото сме съработници на Бога, като вие сте Божия нива, Божие здание. (赛5:1; 赛61:3; 徒15:4; 林后6:1; 弗2:20; 西2:7; 來3:3; 來3:4; 彼前2:5)10 Според дадената ми Божия благодат като изкусен строител аз положих основа; а друг гради на нея. Но всеки нека внимава как гради на нея. (羅1:5; 羅12:3; 羅15:20; 林前3:6; 林前4:15; 彼前4:11)11 Защото никой не може да положи друга основа освен положената, която е Исус Христос. (赛28:16; 太16:18; 林后11:4; 加1:7; 弗2:20)12 И ако някой гради на основата злато, сребро, скъпоценни камъни, дърва, сено, слама,13 на всеки работата ще стане явна каква е; защото Господният ден ще я изяви, понеже тя чрез огън се открива; и самият огън ще изпита каква е работата на всекиго. (赛48:10; 路2:35; 林前4:5; 彼前1:7; 彼前4:12)14 Този, на когото работата, която е градил, устои, ще получи награда. (林前4:5)15 А този, на когото работата изгори, ще претърпи загуба; а сам той ще се избави, но като през огън. (犹1:23)16 Не знаете ли, че сте храм на Бога и че Божият Дух живее във вас? (约14:23; 羅8:9; 林前6:19; 林后6:16; 加4:6; 弗2:21; 弗2:22; 來3:6; 彼前2:5)17 Ако някой оскверни Божия храм, него Бог ще развали; защото Божият храм е свят, а този храм сте вие.18 Никой да не се лъже. Ако някой между вас мисли, че е мъдър според този свят, нека стане глупав, за да бъде мъдър. (箴3:7; 赛5:21)19 Защото мъдростта на този свят е глупост пред Бога, понеже е писано: „Улавя мъдрите в лукавството им“; (伯5:13; 林前1:20; 林前2:6)20 и пак: „Господ знае, че разсъжденията на мъдрите са суетни.“ (诗94:11)21 Затова никой да не се хвали с човеците. Защото всичко е ваше: (林前1:12; 林前3:4; 林前4:6; 林后4:5; 林后4:15)22 било Павел или Аполос, или Кифа, или светът, или животът, или смъртта, или сегашното, или бъдещето, всичко е ваше;23 а вие сте Христови, а Христос – Божий. (羅14:8; 林前11:3; 林后10:7; 加3:29)