启示录 8

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 羔羊揭开第七印时,天上寂静无声,约半小时。2 然后,我看见站在上帝面前的七位天使领受了七支号角。3 另一位天使手里拿着金香炉上前来,站在祭坛旁边。他接过了许多香,把香和众圣徒的祈祷一起献在宝座前的金坛上。4 这香发出的烟,连同众圣徒的祷告从那天使的手中向上升,直达上帝面前。5 天使又拿着香炉,盛满祭坛的火,将它倒在地上,于是有雷鸣、巨响、闪电和地震。6 这时,那七位拿着号角的天使也预备要吹号。7 第一位天使吹响号角的时候,冰雹和火搀杂着血从天上倾盆而下。地的三分之一、树木的三分之一和一切的青草都被烧毁了。8 第二位天使吹号的时候,一座好像燃烧的大山被丢进海里。海洋的三分之一变成了血,9 海中的活物死了三分之一,船只也被毁了三分之一。10 第三位天使吹号的时候,有一颗好像火炬般燃烧着的巨星从天上坠落在三分之一的江河溪流和水泉里。11 这颗星名叫“苦艾”,它使三分之一的水都变苦了,许多人因为喝了这种苦水而死去。12 第四位天使吹号的时候,太阳、月亮和星辰的三分之一都受到重击,以致失去了光辉,于是日间的三分之一暗淡无光,夜间也是如此。13 我又看见有一只鹰在半空中飞翔,听见它大声宣告:“有祸了!有祸了!世上的居民有祸了!还有三位天使要吹响号角。”

启示录 8

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}
1 И когато отвори седмия печат, настана мълчание на небето за около половин час. (启6:1)2 Тогава видях, че на седемте ангела, които стояха пред Бога, бяха дадени седем тръби. (代下29:25; 太18:10; 路1:19)3 И дойде друг ангел и застана пред олтара, като държеше златна кадилница; и на него бе даден много тамян, за да го прибави към молитвите на всички светии над златния олтар, който беше пред престола. (出30:1; 启5:8; 启6:9)4 А кадилният дим се издигна пред Бога от ръката на ангела заедно с молитвите на светиите. (诗141:2; 路1:10)5 И ангелът взе кадилницата, напълни я с огън от олтара и хвърли огъня на земята; и последваха гръмове и гласове, светкавици и трус. (撒下22:8; 王上19:11; 徒4:31; 启16:18)6 И седемте ангела, които държаха седемте тръби, се приготвиха да затръбят.7 Като затръби първият ангел, падна град и огън, размесени с кръв, които бяха хвърлени на земята; и една трета част от земята изгоря, също и една трета част от дърветата изгоря, изгоря и всяка зелена трева. (结38:22; 启9:4; 启16:2)8 И като затръби вторият ангел, нещо като голяма планина, пламнала в огън, бе хвърлена в морето; и една трета част от морето стана кръв (耶51:25; 结14:19; 摩7:4; 启16:3)9 и измря една трета част от одушевените същества, които бяха в морето; и една трета част от корабите бе унищожена. (启16:3)10 След като затръби третият ангел, от небето падна голяма звезда, която гореше като светило, и падна върху една трета част от реките и върху водните извори. (赛14:12; 启9:1; 启16:4)11 А името на звездата е Пелин и една трета част от водите стана пелин, и много човеци измряха от водите, защото станаха горчиви. (出15:23; 得1:20; 耶9:15; 耶23:15)12 И като затръби четвъртият ангел, една трета част от слънцето и една трета част от луната, и една трета част от звездите беше поразена, така че да потъмнее една трета част от тях и една трета част от деня да не свети, както и една трета част от нощта. (赛13:10; 摩8:9)13 Тогава видях и чух един орел, който летеше сред небето и казваше с висок глас: Горко, горко, горко на земните жители поради останалите тръбни гласове от тримата ангели, които още има да затръбят. (启9:12; 启11:14; 启14:6; 启19:17)