启示录 22

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 天使让我看城内街道当中一道流淌着生命水的河,清澈如水晶,从上帝和羔羊的宝座那里流出。2 河两岸有结十二种果子的生命树,每个月都结果子,叶子能医治万民。3 再也没有咒诅,因为城里有上帝和羔羊的宝座,祂的奴仆都要事奉祂。4 他们必见上帝的面,上帝的名字必印在他们的额上。5 再没有黑夜,也不需要灯光和阳光,因为主上帝必做他们的光。他们要执掌王权直到永永远远。6 天使对我说:“这些话真实可靠。赐圣灵感动众先知的主上帝已差遣祂的天使,将那些快要发生的事指示给祂的奴仆们。”7 “看啊,我快要来了。遵行这书中预言的人有福了!”8 以上都是我约翰亲眼看见、亲耳听见的事。当我听见、看见这些事后,就俯伏敬拜将这一切指示给我的天使。9 天使对我说:“千万不可!我与你、你的众先知弟兄和那些遵行这书上话语的人同是上帝的奴仆,你要敬拜上帝。”10 他又对我说:“不可封住这卷书上的预言,因为时候快到了。11 不义的,让他继续不义;污秽的,让他继续污秽;公义的,让他保持公义;圣洁的,让他保持圣洁。”12 “看啊,我快要来了,到时候我要按各人的行为施行赏罚。13 我是阿拉法,我是俄梅加;我是首先的,我是末后的;我是开始,我是终结。14 那些洗净自己衣裳的人有福了!他们有权吃生命树的果子,也可以从城门进入城中。15 那些如同恶犬的败类、行邪术的、淫乱的、杀人的、拜偶像的和一切喜欢弄虚作假的,都要被拒之城外。16 我耶稣差遣我的天使到众教会,向你们证明这些事。我是大卫的根,也是大卫的后裔,又是明亮的晨星。”17 圣灵和新娘都说:“来吧!”听见的也要说:“来吧!”口渴的,让他来吧!愿意的,让他白白享用生命水吧!18 我郑重警告所有听见这书上预言的人:如果谁在这书上增添什么,上帝必将这书上所记载的灾祸加在他身上;19 如果有人从这预言书上删减什么,上帝必使他无份于这书上所记载的生命树和圣城。20 那位证明这些事的说:“是的,我快要来了。”阿们!主耶稣啊,我愿你来!21 愿主耶稣的恩典与众圣徒同在。阿们!

启示录 22

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}
1 След това ангелът ми показа река с вода на живот, бистра като кристал, която извираше от престола на Бога и на Агнеца и течеше насред улицата му. (结47:1; 亚14:8; 启4:6)2 И от двете страни на реката имаше дърво на живота, което раждаше плод дванадесет пъти, като даваше плод всеки месец и листата на дърветата бяха за изцеление на народите. (创2:9; 结47:12; 启2:7; 启2:10; 启21:21; 启21:24)3 Никакво проклятие няма да има вече; и престолът на Бога и на Агнеца ще бъде в него и Неговите слуги ще Му служат. (结48:35; 亚14:11)4 Те ще гледат лицето Му и Неговото име ще бъде на челата им. (太5:8; 林前13:12; 约一3:2; 启3:12; 启14:1)5 Нощ няма да има вече; и няма да имат нужда от осветяване от светило или от слънчева светлина, защото Господ Бог ги осветява. И те ще царуват до вечни векове. (诗36:9; 诗84:11; 赛60:19; 但7:27; 羅5:17; 提后2:12; 启3:21; 启21:23; 启21:25)6 И ми каза: Тези думи са верни и истинни; и Господ Бог, Който вдъхновява пророческите духове, изпрати ангела Си да покаже на Неговите слуги това, което трябва скоро да стане. (启1:1; 启19:9; 启21:5)7 И, ето, ида скоро. Блажен, който пази думите на написаното в тази книга пророчество. (启1:3; 启3:11; 启22:10; 启22:12; 启22:20)8 Аз, Йоан, който чух и видях това, паднах да се поклоня пред краката на ангела, който ми беше показал всичко. (启19:10)9 Но той ми каза: Недей! Аз съм служител заедно с теб и с братята ти, пророците, и с тези, които пазят думите на тази книга. Поклони се на Бога. (启19:10)10 Още ми каза: Не запечатвай думите на написаното в тази книга пророчество; защото времето е близо. (但8:26; 但12:4; 但12:9; 启1:3; 启10:4)11 Който върши неправда, нека върши и занапред неправда; и който е нечист, нека бъде и занапред нечист; и праведният нека върши и занапред правда; и святият нека бъде и занапред свят. (结3:27; 但12:10; 提后3:13)12 Ето, ида скоро; и у Мен е наградата, която давам, да отплатя на всеки според каквито са делата му. (赛40:10; 赛62:11; 羅2:6; 羅14:12; 启20:12; 启22:7)13 Аз съм Алфа и Омега, Първият и Последният, Началото и Краят. (赛41:4; 赛48:12; 启1:8; 启21:6)14 Блажени, които изперат дрехите си, за да имат право да дойдат при дървото на живота и да влязат през портите на града. (但12:12; 约一3:24; 启2:7; 启21:27; 启22:2)15 А отвън са псетата, магьосниците, блудниците, убийците, идолопоклонниците и всеки, който обича лъжата и лъже. (林前6:9; 林前6:10; 加5:19; 弗5:5; 腓3:2; 西3:6; 启9:20; 启9:21; 启21:8)16 Аз, Исус, изпратих ангела Си да ви засвидетелства това за църквите. Аз съм коренът и потомъкът на Давид, светлата утринна звезда. (民24:17; 亚6:12; 羅15:12; 彼后1:19; 启1:1; 启2:28; 启5:5)17 И Духът и невестата казват: Ела. И който чуе, нека каже: Ела. И който е жаден, нека дойде. Който иска, нека вземе даром водата на живота. (赛55:1; 约7:37; 启21:2; 启21:6; 启21:9)18 Аз свидетелствам на всеки, който слуша думите на пророчеството в тази книга: Ако някой прибави нещо към тях, Бог ще прибави върху него язвите, описани в тази книга, (申4:2; 申12:32; 箴30:6)19 и ако някой отнеме от думите на тази пророческа книга, Бог ще му отнеме дела от дървото на живота и от святия град, които са описани в тази книга. (出32:33; 诗69:28; 启3:5; 启13:8; 启21:2)20 Онзи, Който свидетелства за това, казва: Наистина идвам скоро. Амин! Ела, Господи Исусе! (约21:25; 提后4:8; 启22:12)21 Благодатта на Господ Исус Христос да бъде със светиите. Амин. (羅16:20; 羅16:24; 帖前3:8)