创世记 34

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 一天,利亚给雅各所生的女儿底娜到外面去见当地的女子。2 当地首领希未人哈抹的儿子示剑看到她,就抓住她,强行玷污了她。3 他恋慕雅各的女儿底娜,就用甜言蜜语讨她欢心。4 他求父亲哈抹为他说亲,把底娜娶过来。5 消息传到雅各耳中时,他的儿子们正在田野放牧。他只好忍气吞声,等儿子们回来再作打算。6 示剑的父亲哈抹来和雅各商议。7 雅各的儿子们一听说这事,就从田野赶回来。大家都非常愤怒,因为示剑不该对以色列家做这丑事——玷污雅各的女儿。8 哈抹跟他们商议说:“我儿子示剑爱慕你们家的女儿,请你们把女儿嫁给他吧!9 我们可以互相通婚,你们可以把女儿嫁给我们的儿子,也可以娶我们的女儿为妻。10 你们可以在我们这里安顿下来,这片土地就在你们面前,住在这里做买卖、置产业吧。”11 示剑对底娜的父亲和她的弟兄们说:“请你们恩待我,你们要什么,我都给你们。12 只要你们答应把女儿嫁给我,无论你们要多少聘金和礼物,我必如数奉上。”13 雅各的儿子们因为示剑玷污了他们的妹妹底娜,就假意对示剑和他的父亲哈抹说:14 “我们不能把妹妹嫁给没有受过割礼的人,这对我们是一种羞辱。15 除非你们所有的男子都跟我们一样受割礼,16 我们才能答应和你们通婚,共同生活,结成一个民族。17 如果你们不肯这样做,我们就把妹妹带走。”18 哈抹父子欣然答应。19 示剑毫不迟延地照办,因为他热恋底娜。在哈抹家族中,他最受人尊重。20 哈抹父子来到城门口,对那城的居民说:21 “这些人跟我们相处和睦,就让他们在这里定居、做买卖吧。我们这里有足够的地方可以容纳他们,我们可以和他们通婚。22 可是,他们有一个条件,就是要我们所有的男子和他们一样接受割礼,他们才答应和我们一起生活,结成一个民族。23 到时候,他们的财产和牛羊等所有牲畜不全归我们了吗?我们同意他们吧,这样他们就会在我们这里定居。”24 在城门进出的人听了哈抹父子的话,都表示赞同。于是,城里的男子都接受了割礼。25 到了第三天,他们伤口正疼痛的时候,雅各的两个儿子——底娜的哥哥西缅和利未拿着利剑,乘众人没有防备,潜入城中,杀掉了所有的男子,26 包括哈抹和示剑,从示剑家里带走了底娜。27 雅各的儿子又到城里掳掠,因为他们的妹妹在那里被人玷污。28 他们抢走牛群、羊群、驴群和城里城外所有的东西,29 并带走所有财物、妇孺以及房屋里的一切。30 雅各责备西缅和利未说:“你们为什么要给我惹麻烦,使我在当地的迦南人和比利洗人中留下臭名呢?我们人数很少,要是他们联手来攻击我们,我们全家必遭灭门之祸。”31 他们说:“他怎么能把我们的妹妹当妓女对待?”

创世记 34

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}
1 А Дина, дъщеря на Лия, която тя беше родила на Яков, излезе да види дъщерите на онази земя. (创30:21; 多2:5)2 А Сихем, син на евееца Емор, местният владетел, като я видя, взе я, лежа с нея и я изнасили. (创6:2; 创20:2; 士14:1)3 И душата му се привърза към Якововата дъщеря Дина; той обикна момата и и говори по сърцето и.4 Сихем говори и на баща си Емор: Вземи ми тази мома за жена. (士14:2)5 А Яков чу, че той осквернил дъщеря му Дина, но понеже синовете му бяха с добитъка му на полето, Яков си замълча до завръщането им. (撒上10:27; 撒下13:22)6 Тогава Емор, Сихемовият баща, отиде при Яков, за да говори с него.7 А като чуха за станалото, Якововите синове дойдоха от полето; и тези мъже се наскърбиха и много се разгневиха затова, че той извършил безчестие на Израил, като изнасилил Якововата дъщеря – нещо, което не трябваше да стане. (创49:7; 申23:17; 书7:15; 士20:6; 撒下13:12; 撒下13:21)8 И така, Емор разговаряше с тях, като им казваше: Душата на сина ми Сихем се е привързала към дъщеря ви; дайте му я, моля, за жена.9 И се сродете с нас; давайте на нас вашите дъщери и вземайте за вас нашите дъщери.10 Живейте с нас и земята е пред вас; настанете се и търгувайте в нея, и придобивайте владения в нея. (创13:9; 创20:15; 创42:34; 创47:27)11 Също и Сихем каза на баща и и на братята и: Само да придобия вашето благоволение, каквото ми кажете, ще дам.12 Искайте от мене вено и дарове, колкото желаете, ще дам, според както ми кажете; само ми дайте момата за жена. (出22:16; 出22:17; 申22:29; 撒上18:25)13 А Якововите синове отговориха на Сихем и на баща му Емор с лукавство, понеже той беше осквернил сестра им Дина; и им казаха: (撒下13:24)14 Не можем да направим това, да дадем сестра си на необрязан човек, защото това би било укор за нас. (书5:9)15 Само при това условие ще се съгласим с вас: ако вие станете като нас, като обрязвате всеки от мъжки пол между вас,16 тогава ще даваме нашите дъщери на вас и ще вземаме вашите дъщери за нас, ще живеем с вас и ще станем един народ.17 Но ако не приемете условието ни да се обрежете, тогава ще вземем дъщеря си и ще си отидем.18 И това, което казаха, допадна на Емор и на Еморовия син Сихем.19 Момъкът не се забави да направи това, защото много обичаше Якововата дъщеря; и в целия му бащин дом той беше най-почтен. (代上4:9)20 Тогава Емор и синът му Сихем дойдоха при портата на града си и говориха на градските мъже:21 Тези хора са миролюбиви към нас, затова нека живеят в земята и търгуват в нея, защото, вижте, земята е достатъчно пространна и за тях. Нека вземаме дъщерите им за жени и да им даваме нашите дъщери.22 Тези хора се съгласиха да живеят с нас и да бъдем един народ само с това условие, че всеки от мъжки пол между нас ще се обреже, както те се обрязват.23 Добитъкът им, имотът им и всичките им животни няма ли да станат наши? Само да се съгласим с тях и те ще живеят с нас.24 Тогава всички, които излизаха от портата на града му, послушаха Емор и сина му Сихем; всеки от мъжки пол се обряза, всички, които излизаха през портата на града му. (创23:10)25 А на третия ден, когато бяха в болките си, двама от Якововите синове, Симеон и Левий, братя на Дина, взеха всеки меча си, нападнаха дръзко града и избиха всички от мъжки пол. (创49:5)26 Убиха с острието на меча Емор и сина му Сихем; а Дина взеха от дома на Сихем и си излязоха.27 Тогава Якововите синове се спуснаха върху убитите и ограбиха града, понеже бяха осквернили сестра им.28 Заграбиха овцете им, говедата им, ослите им, каквото имаше в града и по полето и цялото им богатство;29 и откараха в плен всичките им деца и жени и разграбиха всичко, каквото имаше в къщите.30 Но Яков каза на Симеон и Левий: Вие ме изложихте, понеже ме направихте да съм омразен[1] между жителите на тази земя, между ханаанците и ферезейците; и понеже аз имам малко хора, те ще се съберат против мен и ще ме поразят, и ще загина аз и домът ми. (出5:21; 申4:27; 书7:25; 撒上13:4; 诗105:12)31 А те отговориха: Трябваше ли той да постъпи със сестра ни като с блудница?