创世记 28

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 以撒把雅各叫来,给他祝福,又嘱咐他说:“你不要娶迦南的女子为妻。2 马上去巴旦·亚兰,到你外祖父彼土利家,在你舅父拉班的女儿中选一个做妻子。3 愿全能的上帝赐福给你,使你的子孙众多,成为许多民族。4 愿上帝把赐给亚伯拉罕的福气赐给你和你的后代,让你承受你寄居之地为产业,就是上帝赐给亚伯拉罕的地方。”5 以撒让雅各前往巴旦·亚兰,去亚兰人彼土利的儿子拉班那里。拉班是雅各和以扫的舅父。6 以扫看见父亲给雅各祝福,让他到巴旦·亚兰娶妻,叮嘱他不要娶迦南的女子,7 又看见雅各听从父母到巴旦·亚兰去了,8 就知道父亲以撒不喜欢迦南的女子。9 他便到亚伯拉罕的儿子以实玛利那里,娶了以实玛利的女儿、尼拜约的妹妹玛哈拉为妻。他娶玛哈拉以前已经有两个妻子了。10 雅各离开别示巴,前往哈兰。11 到了一个地方,太阳已经下山,他便在那里过夜。他枕着一块石头睡觉,12 梦中看见有个梯子立在地上,直通到天上,梯子上有上帝的天使上上下下。13 耶和华站在梯子上[1]对雅各说:“我是耶和华,是你祖父亚伯拉罕的上帝,也是以撒的上帝。我要把你现在躺卧的地方赐给你和你的后代。14 你的后代必多如地上的尘沙,遍布四方,地上万族必因你和你的后代而蒙福。15 我与你同在,无论你去哪里,我都会保护你,领你返回这片土地。我必实现对你的应许,决不离弃你。”16 雅各一觉醒来,说:“耶和华居然在这里,我却不知道。”17 他就害怕起来,说:“这地方何等可畏!这里是上帝的家,是通天的大门。”18 雅各清早起来,把枕的那块石头立成柱子作记号,在上面浇上油。19 他称那地方为伯特利[2],那地方以前叫路斯。20 雅各许愿说:“如果上帝与我同在,在路上保护我,供给我衣食,21 带领我平安地回到父亲的家,我就一定敬奉耶和华为我的上帝。22 我立为柱子的这块石头必成为上帝的殿。凡你赐给我的,我必把十分之一献给你。”

创世记 28

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}
1 Тогава Исаак повика Яков и като го благослови, заръча му, като каза: Да не вземеш жена от ханаанските дъщери. (创24:3; 创27:33)2 Стани, иди в Падан-арам, в дома на майчиния ти баща Ватуил, и оттам вземи жена, от дъщерите на вуйчо ти Лаван. (创22:23; 创24:29; 创25:20; 何12:12)3 И Бог Всемогъщи да те благослови и да те наплоди и умножи, така че да произлязат от тебе редица племена; (创17:4; 创17:6)4 и даденото на Авраам благословение да го даде на теб и на потомството ти с тебе, за да наследиш земята, в която си пришълец, която Бог даде на Авраам. (创12:2; 创17:8)5 Така Исаак изпрати Яков; и той отиде в Падан-арам при Лаван, син на сириеца Ватуил и брат на Ревека, майка на Яков и Исав.6 А Исав, като видя, че Исаак благослови Яков и го изпрати в Падан-арам да си вземе жена оттам, и че като го благослови, му поръча му: Да не вземеш жена от ханаанските дъщери;7 и че Яков послуша баща си и майка си и отиде в Падан-арам;8 и като видя Исав, че ханаанските дъщери не се харесваха на баща му Исаак, (创24:3; 创26:35)9 то Исав отиде при Исмаил и освен другите си жени взе за жена и Маелета, дъщеря на Авраамовия син Исмаил, сестра на Новаита. (创25:13; 创36:3)10 И така, Яков излезе от Вирсавее и отиде към Харан. (何12:12; 徒7:2)11 И като стигна на едно място, пренощува там, защото слънцето беше залязло; и взе от мястото един камък и го сложи за възглавница, и легна да спи на това място.12 Той сънува стълба, изправена на земята, чийто връх стигаше до небето; и Божиите ангели се качваха и слизаха по нея. (创41:1; 伯33:15; 约1:51; 來1:14)13 А ГОСПОД стоеше над нея и каза: Аз съм ГОСПОД, Бог на баща ти Авраам и Бог на Исаак; земята, на която лежиш, ще дам на теб и на потомството ти. (创13:15; 创26:24; 创35:1; 创35:12; 创48:3)14 Твоето потомство ще бъде многочислено като земния пясък; ти ще се разшириш към запад и към изток, към север и към юг; и чрез теб и чрез твоето потомство ще се благословят всички племена на земята. (创12:3; 创13:14; 创13:16; 创18:18; 创22:18; 创26:4; 申12:20)15 Ето, Аз съм с теб и ще те пазя, където и да идеш, и ще те върна пак в тази земя; защото няма да те оставя, докато не извърша това, за което ти говорих. (创26:24; 创28:20; 创28:21; 创31:3; 创35:6; 创48:16; 民23:19; 申31:6; 申31:8; 书1:5; 王上8:57; 诗121:5; 诗121:7; 诗121:8; 來13:5)16 А като се събуди Яков от съня си, каза: Наистина ГОСПОД е на това място, а аз не съм знаел. (出3:5; 书5:15)17 И се уплаши и каза: Колко е страшно това място! Това не е друго освен Божий дом, това е врата към небето.18 На сутринта, като стана рано, Яков взе камъка, който си беше сложил за възглавница, изправи го за стълб и изля масло върху него. (创31:13; 创31:45; 创35:14; 利8:10; 民7:1)19 И нарече онова място Ветил[1]; а преди името на града беше Луз. (士1:23; 士1:26; 何4:15)20 Тогава Яков направи оброк и каза: Ако Бог бъде с мен и ме опази в това пътуване, на което отивам, и ми даде хляб да ям и дрехи да се облека, (创28:15; 创31:13; 士11:30; 撒下15:8; 提前6:8)21 така че да се завърна с мир в бащиния си дом, тогава ГОСПОД ще бъде мой Бог (申26:17; 士11:31; 撒下15:8; 撒下19:24; 撒下19:30; 王下5:17)22 и този камък, който изправих за стълб, ще бъде Божий дом; и от всичко, което ми дадеш, ще дам десятък на Тебе. (创35:7; 创35:14; 利27:30)