创世记 11

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 那时,天下人都用同一种语言,讲同一种话。2 人们向东迁移时,在示拿地区找到一处平原,定居下来。3 他们彼此商量说:“来呀,我们烧些砖吧。”他们用砖作石块,用柏油作水泥来造塔,4 说:“来吧,让我们造一座城和一座高耸入云的塔,这样我们可以扬名天下,不致分散在地上。”5 耶和华从天上下来,要察看人建造的城和塔。6 耶和华说:“看啊,他们同属一个民族,都用同一种语言,现在就做这样的事,如果继续下去,他们会为所欲为。7 让我们下去变乱他们的语言,使他们彼此言语不通。”8 于是,耶和华把他们从那里分散到世界各地,他们便不再建造那城了。9 因此,人称那城为巴别,因为耶和华在那里变乱了人类的语言,把他们分散到世界各地。10 以下是闪的后代。 洪水过后两年,闪一百岁生亚法撒,11 之后又活了五百年,生儿育女。12 亚法撒三十五岁生沙拉,13 之后又活了四百零三年,生儿育女。14 沙拉三十岁生希伯,15 之后又活了四百零三年,生儿育女。16 希伯三十四岁生法勒,17 之后又活了四百三十年,生儿育女。18 法勒三十岁生拉吴,19 之后又活了二百零九年,生儿育女。20 拉吴三十二岁生西鹿,21 之后又活了二百零七年,生儿育女。22 西鹿三十岁生拿鹤,23 之后又活了二百年,生儿育女。24 拿鹤二十九岁生他拉,25 之后又活了一百一十九年,生儿育女。26 他拉七十岁后,生了亚伯兰、拿鹤和哈兰。27 以下是他拉的后代。 他拉生亚伯兰、拿鹤和哈兰,哈兰生罗得。28 哈兰比他父亲他拉先去世,他死在自己的家乡——迦勒底的吾珥。29 亚伯兰和拿鹤都娶了妻子,亚伯兰的妻子名叫撒莱,拿鹤的妻子名叫密迦,是哈兰的女儿。哈兰是密迦和亦迦的父亲。30 撒莱不能生育,没有孩子。31 他拉带着儿子亚伯兰、孙子——哈兰的儿子罗得、儿媳妇——亚伯兰的妻子撒莱,离开迦勒底的吾珥前往迦南,他们来到哈兰定居下来。32 他拉在那里去世,享年二百零五岁[1]

创世记 11

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}
1 А по цялата земя се употребяваше един език и общ говор.2 След като хората тръгнаха на изток, намериха поле в Сенаарската земя, където се и заселиха.3 И си казаха един на друг: Елате, да направим тухли и да ги изпечем в огъня. Тухли употребяваха вместо камъни, а смола употребяваха вместо кал.4 И казаха: Елате, да си съградим град, даже кула, чийто връх да стига до небето; и да си спечелим име, да не би да се разпръснем по лицето на цялата земя. (申1:28)5 А ГОСПОД слезе да види града и кулата, които градяха хората. (创18:21)6 И ГОСПОД каза: Щом като те са един народ, говорещ общ език, и са почнали да правят това; и няма да има нищо невъзможно за тях, каквото и да било нещо, което биха намислили да направят. (创9:19; 创11:1; 诗2:1; 徒17:26)7 Нека слезем и там да разбъркаме езика им, така че едни други да не разбират езика си. (创1:26; 创42:23; 申28:49; 诗2:4; 耶5:15; 徒2:4; 林前14:2; 林前14:11)8 Така ГОСПОД ги разпръсна оттам по лицето на цялата земя; а те престанаха да градят града. (创10:25; 创10:32; 路1:51)9 Затова той бе наречен Вавилон[1], защото там ГОСПОД разбърка езика на цялата земя; и оттам ГОСПОД ги разпръсна по лицето на цялата земя. (林前14:23)10 Ето Симовото родословие: Сим беше на сто години, а роди Арфаксад две години след потопа; (创10:22; 代上1:17)11 а откак роди Арфаксад, Сим живя петстотин години и роди синове и дъщери.12 Арфаксад живя тридесет и пет години и роди Сала; (路3:36)13 а откак роди Сала, Арфаксад живя четиристотин и три години и роди синове и дъщери.14 Сала живя тридесет години и роди Евер;15 а откак роди Евер, Сала живя четиристотин и три години и роди синове и дъщери.16 Евер живя тридесет и четири години и роди Фалек; (代上1:19)17 а откак роди Фалек, Евер живя четиристотин и тридесет години и роди синове и дъщери.18 Фалек живя тридесет години и роди Рагав;19 а откак роди Рагав, Фалек живя двеста и девет години и роди синове и дъщери.20 Рагав живя тридесет и две години и роди Серух;21 а откак роди Серух, Рагав живя двеста и седем години и роди синове и дъщери.22 Серух живя тридесет години и роди Нахор;23 а откак роди Нахор, Серух живя двеста години и роди синове и дъщери.24 Нахор живя двадесет и девет години и роди Тара;25 а откак роди Тара, Нахор живя сто и деветнадесет години и роди синове и дъщери.26 Тара живя седемдесет години и роди Аврам, Нахор и Аран. (书24:2; 代上1:26)27 Ето родословието и на Тара: Тара роди Аврам, Нахор и Аран; а Аран роди Лот.28 И Аран умря преди баща си Тара в Ур Халдейски, в родната си земя.29 Аврам и Нахор си взеха жени; името на Аврамовата жена беше Сарая, а името на Нахоровата жена Мелха, дъщеря на Аран, който, освен че беше баща на Мелха, беше баща и на Есха. (创17:15; 创20:12; 创22:20)30 А Сарая беше бездетна, нямаше дете. (创16:1; 创16:2; 创18:11; 创18:12)31 И Тара взе сина си Аврам и внука си Лот, Арановия син, и снаха си Сарая, жената на сина си Аврам, и излязоха заедно от Ур Халдейски, за да отидат в Ханаанската земя; и дойдоха в Харан, където се и заселиха. (创10:19; 创12:1; 尼9:7; 徒7:4)32 И дните на Тара станаха двеста и пет години; и Тара умря в Харан.