出埃及记 38

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 比撒列用皂荚木造烧祭物的方形祭坛,长宽各二点三米,高一点三米,2 在坛的四角造四个角状物,与坛连成一体,祭坛外面包上铜。3 他用铜造一切的器具,就是盆、铲、碗、肉叉、火鼎。4 又造了一个铜网,铜网在祭坛围边的下方,向下伸展到祭坛的腰部,5 在铜网的四角铸四个铜环,以便抬坛。6 他用皂荚木做横杠,包上铜,7 把横杠穿在坛边的铜环里,以便抬坛。坛是中空的,用木板制作。8 他用在会幕门口服侍的妇女们的铜镜造铜盆和盆座。9 他用帷幔围成院子,南面的帷幔用细麻线织成,长四十六米。10 帷幔有二十根柱子,二十个带凹槽的铜底座,柱子上的钩子和横杆都是银的。11 北面的帷幔也是长四十六米,柱子、铜底座、钩子、横杆的样式与南面的一样。12 西面的帷幔宽二十三米,有十根柱子和十个带凹槽的底座,钩子和横杆都是银的。13 东面的帷幔也是宽二十三米。14-15 入口两边的两幅帷幔都是宽六点九米,各有三根柱子和三个带凹槽的底座。16 院子四面的帷幔都用细麻线织成。17 柱子带凹槽的底座是铜的,柱子上面的钩和横杆是银的,柱顶包银,院子所有的柱子都用银杆相连。18 院子入口的门帘用蓝色、紫色、朱红色毛线和细麻线绣制,长九米、高二点三米,与院子帷幔的高度一样。19 门帘有四根柱子和四个带凹槽的铜底座,柱子上的钩子和横杆都是银的,柱顶包银。20 圣幕和院子四围所有的橛子都是铜的。21 以上是安放约柜的圣幕中所用的物品,是照摩西的吩咐,由亚伦祭司的儿子以他玛指挥利未人清点的。22 犹大支派户珥的孙子、乌利的儿子比撒列做好了耶和华吩咐摩西预备的一切物品。23 他的助手是但支派亚希撒抹的儿子亚何利亚伯,是雕刻家和设计师,并懂得用细麻线和蓝色、紫色、朱红色的线刺绣。24 按圣所的秤计算,建造圣所共用了奉献的金子一吨。25 按圣所的秤计算,从登记的人口所收到的银子是三点四二吨。26 这是所有登记的、年龄在二十岁以上的人所缴纳的银子,共有六十万三千五百五十人,每人交六克银子,以圣所的秤为准。27 铸造圣所带凹槽的底座和帷幔柱子带凹槽的底座共用了三点四吨银子,共铸造了一百个底座,每个底座用了三十四公斤银子。28 剩下的二十公斤银子用来制造柱子上的钩子和横杆以及包柱顶。29 百姓奉献的铜共有二点四吨,30 用来制造会幕入口带凹槽的底座、祭坛、坛上的铜网及一切器具、31 院子周围和院子入口带凹槽的底座以及圣幕、院子周围所有的橛子。

出埃及记 38

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}
1 Той направи жертвеника за всеизгаряне от ситимово дърво – пет лакътя дълъг и пет лакътя широк, квадратен и три лакътя висок. (出27:1)2 И на четирите му ъгъла направи роговете му; роговете му бяха част от самия него; и го обкова с мед.3 Направи и всичките прибори за жертвеника, гърнетата, лопатите, тасовете, вилиците и въглениците; всичките му прибори направи медни.4 Направи за жертвеника медна решетка във вид на мрежа под полицата, която е около жертвеника отдолу, така че да стигне до средата на жертвеника.5 Изля и четири колелца за четирите края на медната решетка, които да бъдат халки на върлините.6 Върлините направи от ситимово дърво и ги обкова с мед.7 И провря върлините през колелцата от страните на жертвеника, за да се носи с тях. Кух, от дъски, направи жертвеника.8 Направи умивалника от мед и подложката му от мед, от огледалата на жените, които се събираха при вратата на шатъра за срещане да прислужват. (出30:18)9 Направи и двора; за южната страна, към пладне, завесите на двора бяха от препреден висон, дълги сто лакътя; (出27:9)10 стълбовете им бяха двадесет и медните им подложки – двадесет; а куките на стълбовете и връзките им бяха сребърни.11 И за северната страна завесите бяха сто лакътя дълги, стълбовете им двадесет и медните им подложки – двадесет; а куките на стълбовете и връзките им бяха сребърни.12 После за западната страна завесите бяха петдесет лакътя дълги, стълбовете им – десет, и подложките им – десет; а куките на стълбовете и връзките им бяха сребърни.13 И за източната страна, която гледа към изток, бяха петдесет лакътя завеси;14 и завесите за едната страна на входа бяха дълги петнадесет лакътя, стълбовете им – три, и подложките им – три;15 така беше и за другата им страна; и от двете страни на дворния вход завесите бяха петнадесет лакътя дълги, стълбовете им – три, и подложките им – три.16 Всички завеси около двора бяха от препреден висон.17 Подложките за стълбовете бяха медни, куките на стълбовете и връзките им сребърни и върховете им обковани със сребро; и всички стълбове на двора бяха опасани със сребро.18 Покривката за дворния вход беше везана изработка от синьо, мораво, червено и препреден висон; дължината и беше двадесет лакътя, а височината на ширина пет лакътя, както завесите на двора;19 и стълбовете им бяха четири и медните им подложки четири, куките им сребърни, върховете им обковани със сребро и връзките им сребърни.20 Всички колчета на скинията и около двора бяха медни. (出27:19)21 Това е сборът на вещите за скинията, т. е. за скинията за плочите на свидетелството, както според Моисеевото повеление бяха изброени чрез Итамар, син на свещеника Аарон, за служенето на левитите. (民1:50; 民1:53; 民4:28; 民4:33; 民9:15; 民10:11; 民17:7; 民17:8; 民18:2; 代下24:6; 徒7:44)22 Веселеил, син на Урия, Оровия син, от Юдовото племе, направи всичко, което ГОСПОД заповяда на Моисей; (出31:2; 出31:6)23 и с него беше Елиав, Ахисамаховият син, от Дановото племе, резбар и изкусен художник, и везач на синьо, на мораво, на червено и на висон.24 Всичкото злато, което бе употребено за изработването на цялата работа на светилището, златото на приноса, беше двадесет и девет таланта и седемстотин и тридесет сикъла според сикъла на светилището. (出30:13; 出30:24; 利5:15; 利27:3; 利27:25; 民3:47; 民18:16)25 А среброто от данъка, наложен върху преброените от обществото, беше сто таланта и хиляда седемстотин седемдесет и пет сикъла според сикъла на светилището –26 данък от един бека[1] на глава, т. е. половин сикъл според сикъла на светилището, за всеки, който се е причислил към преброените, т. е. за онези, които бяха на възраст от двадесет години и нагоре, за шестстотин и три хиляди петстотин и петдесет души. (出30:13; 出30:15; 民1:46)27 От среброто на стоте таланта бяха излети подложките на светилището и подложките на стълбовете за завесата – сто подложки от сто таланта, един талант за една подложка. (出26:19; 出26:21; 出26:25; 出26:32)28 И от хилядата седемстотин седемдесет и пет сикъла той направи куките за стълбовете, обкова върховете им и им направи връзки.29 А медта на приноса беше седемдесет таланта и две хиляди и четиристотин сикъла.30 От нея направи подложките за входа на шатъра за срещане, медния жертвеник, медната решетка за него с всички прибори за жертвеника,31 подложките за стълбовете около двора и подложките за дворния вход, всичките колчета на скинията и всичките колчета за двора наоколо.