你的浏览器已经过时。如果ERF Bibleserver非常慢,请升级你的浏览器。

登录
...并使用所有功能!

  • 阅读1. Mose 3
  • 笔记
  • 标签
  • 点赞记录
  • 历史记录
  • 辞典
  • 阅读计划
  • 经文卡片
  • 影片
  • 特殊场合
  • 捐赠
  • 博客
  • 简讯
  • 伙伴
  • 帮助
  • 联系
  • Alexa技能
  • 对于网站管理员
  • 隐私政策
  • 无障碍声明
  • 通用数据保护条例(GDPR)
  • 出版说明
  • Language: 简体中文
© 2025 ERF
免费登录

使徒行传 1

圣经当代译本修订版

来自{publisher}

应许圣灵降临

1 提阿非罗啊,在前一封信中,我从耶稣的生平和教导开始, 2 一直谈到祂借着圣灵吩咐了自己选立的使徒,然后被接回天上。 3 祂受难后用许多确凿的证据证实自己活着,在四十天之内屡次向使徒显现,与他们谈论上帝的国。 4 有一次,耶稣和他们在一起吃饭的时候,叮嘱他们:“你们不要离开耶路撒冷,要在那里等候我对你们说过的天父的应许。 5 因为从前约翰用水给你们施洗,但再过几天,你们要受圣灵的洗。” 6 他们跟耶稣在一起的时候问祂:“主啊,你要在这时候复兴以色列国吗?” 7 耶稣回答说:“天父照祂的权柄定下的时间、日期不是你们可以知道的。 8 但圣灵降临在你们身上后,你们必得到能力,在耶路撒冷、犹太全境和撒玛利亚,直到地极,做我的见证人。” 9 耶稣说完这番话,就在他们眼前被提升天,被一朵云彩接去,离开了他们的视线。 10 祂上升时,他们都定睛望着天空,忽然有两个身穿白衣的人站在他们身旁, 11 说:“加利利人啊!你们为什么站在这里望着天空呢?这位离开你们被接到天上的耶稣,你们看见祂怎样升天,将来祂还要怎样回来。” 

选立新使徒

12 于是,他们从橄榄山回到耶路撒冷。橄榄山距离耶路撒冷不远,约是安息日允许走的路程[1]。 13 他们进城后,来到楼上自己住的房间。当时有彼得、约翰、雅各、安得烈、腓力、多马、巴多罗买、马太、亚勒腓的儿子雅各、激进党人西门、雅各的儿子犹大。 14 他们和耶稣的母亲玛丽亚、耶稣的弟弟们及几个妇女在一起同心合意地恒切祷告。 15 那时,约有一百二十人在聚会,彼得站起来说: 16 “弟兄们,关于带人抓耶稣的犹大,圣灵借着大卫的口早已预言,这经文必须要应验。 17 这人原本是我们中间的一员,与我们同担使徒的职分。” 18 犹大用作恶得来的钱买了一块田,他头朝下栽倒在那里,肚破肠流。 19 这消息很快传遍了耶路撒冷,当地人称那块田为“亚革大马”,就是“血田”的意思。 20 彼得继续说:“诗篇上写道,‘愿他的家园一片荒凉,无人居住’,又说,‘愿别人取代他的职位。’ 21-22 所以,我们必须另选一个人代替犹大,与我们一同为主耶稣的复活做见证。他必须是从主耶稣接受约翰的洗礼起一直到主升天,始终与我们在一起的人。” 23 被提名的有别号巴撒巴又叫犹士都的约瑟和马提亚两个人。 24-25 大家便祷告说:“主啊!你洞悉人的内心,求你指明这两个人中你要拣选哪一个来担负使徒的职分。犹大丢弃了这职分,去了他该去的地方。” 26 然后,他们抽签,抽中了马提亚,就把他列入十一使徒中。 

Chinese Contemporary Bible TM (Simplified Script)
(圣经当代译本修订版 TM)
Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica, Inc.
Used with permission. All rights reserved worldwide.

“Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

使徒行传 1

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}

Обещание за изпращане на Святия Дух

1 Първата книга написах, о, Теофиле, за всичко, което Исус вършеше и учеше, откакто започна, (路1:3) 2 до деня, когато се възнесе, след като даде чрез Святия Дух заповеди на апостолите, които беше избрал; (太28:19; 可16:15; 可16:19; 路9:51; 路24:51; 约20:21; 徒1:9; 提前3:16) 3 на които и представи Себе Си жив след страданието Си с много верни доказателства, като им се явяваше в продължение на четиридесет дни и им говореше за Божието царство. (太28:7; 可16:14; 路24:36; 约20:19; 约20:26; 约21:1; 约21:14; 林前15:5) 4 И като се събираше с тях, заръча им да не напускат Йерусалим, но да чакат обещанието на Отца, за което, каза Той, чухте от Мене. (路24:49; 约14:16; 约14:26; 约14:27; 约15:26; 约16:7; 徒2:33) 5 Защото Йоан кръщаваше с вода, а вие ще бъдете кръстени със Святия Дух не след много дни. (珥3:18; 太3:11; 可1:8; 徒2:4; 徒11:15; 徒11:16; 徒19:4) 

Възнесението на Исус Христос

6 И така, веднъж, като се събраха, те Го питаха: Господи, сега ли ще възстановиш царството на Израил? (赛1:26; 但7:27; 摩9:11; 太24:3) 7 Той им каза: Не е за вас да знаете години или времена, които Отец е положил в собствената Си власт. (太24:36; 可13:32; 帖前5:1) 8 Но ще приемете сила, когато дойде върху вас Святият Дух, и ще бъдете свидетели за Мене както в Йерусалим, така и в цяла Юдея и Самария, и до края на земята. (路24:48; 路24:49; 约15:27; 徒1:22; 徒2:1; 徒2:4; 徒2:32) 9 И като каза това и те Го гледаха, Той се възнесе и облак Го подхвана и скри от погледа им. (路24:51; 约6:62; 徒1:2) 10 И като се взираха към небето, когато се възнасяше, ето, двама мъже в бели дрехи застанаха до тях (太28:3; 可16:5; 路24:4; 约20:12; 徒10:3; 徒10:30) 11 и казаха: Галилеяни, защо стоите и гледате към небето? Този Исус, Който се възнесе от вас на небето, ще дойде така, както Го видяхте да отива на небето. (但7:13; 太24:30; 太25:31; 太26:64; 可13:26; 路21:27; 约14:3; 徒2:7; 徒13:31; 帖前4:16; 帖后1:10; 启1:7) 

Избирането на Матия за апостол

12 Тогава те се върнаха в Йерусалим от хълма, наречен Елеонски, който е близо до Йерусалим, на разстояние един съботен ден път. (路24:52) 13 И когато влязоха в града, качиха се в горната стая, където пребиваваха Петър и Йоан, Яков и Андрей, Филип и Тома, Вартоломей и Матей, Яков Алфеев и Симон Зилот, и Юда Яковов. (太10:2; 路6:15; 徒9:39; 徒20:8; 犹1:1) 14 Всички те единодушно бяха в постоянна молитва (и моление) с някои жени и Мария, майката на Исус, и с братята Му. (太13:55; 路23:49; 路23:55; 徒2:1; 徒2:4) 15 През тези дни Петър се изправи насред братята (а имаше събрано множество, около сто и двадесет души) и каза: 16 Братя, трябваше да се изпълни писаното, което Святият Дух предсказа чрез устата на Давид за Юда, който доведе онези, които хванаха Исус. (诗41:9; 路22:47; 约13:18; 约18:3) 17 Защото той беше причислен към нас и получи дял в това служение. (太10:4; 路6:16; 徒1:25) 18 Той обаче придоби нива от заплатата на своята неправда; и като падна по лице, пукна се в средата и всичките му черва изтекоха. (太26:15; 太27:5; 太27:7; 太27:8; 彼后2:15) 19 И това стана известно на всичките йерусалимски жители, така че тази нива бе наречена на техния език Акелдама, т. е. Кръвна нива. 20 Защото е писано в книгата на Псалмите: „Жилището му да запустее и да няма кой да живее в него“; и: „Друг нека вземе чина му.“ (诗69:25; 诗109:8) 21 И така, от човеците, които дружаха с нас през цялото време, когато Господ Исус влизаше и излизаше сред нас, 22 като се почне от дните, когато Йоан кръщаваше, и се стигне до деня, когато се възнесе от нас, един от тях трябва да стане свидетел с нас на възкресението Му. (可1:1; 约15:27; 徒1:9) 23 И така, определиха двама: Йосиф, наречен Варсава, който носеше и името Юст, и Матия. 24 И се помолиха със следните думи: Ти, Господи, Който познаваш сърцата на всички, покажи онзи от тези двама, когото си избрал, (撒上16:7; 代上28:9; 代上29:17; 耶11:20; 耶17:10; 徒15:8; 启2:23) 25 да приеме своя дял в това служение и апостолство, от което отстъпи Юда, за да отиде на своето място. (徒1:17) 26 И хвърлиха жребий за тях и жребият се падна на Матия; и той бе причислен към единадесетте апостоли. 

© Българско библейско дружество 2025. Използвани с разрешение.

Библия, или Свещеното Писание на Стария и Новия Завет
Вярно и точно преведена от оригинала – XXII ревизирано издание