以赛亚书 57

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 没有人关心义人的死亡, 没有人明白虔诚人的去世。 其实义人去世是脱离灾难。2 这些正直的人得享平安, 在坟墓里得到安息。3 耶和华说:“你们这些巫婆的儿子, 奸夫和妓女的孩子, 上前来吧!4 你们在嘲笑谁, 向谁吐舌头呢? 你们难道不是悖逆的儿女、 诡诈的子孙吗?5 你们在橡树下,在青翠树下以淫乱的方式祭拜假神, 在山谷中和石缝间杀儿女作祭物。6 你们把谷中光滑的石头当神明敬奉, 效忠于它们, 向它们浇奠献祭。 我岂能容忍?7 你们在高山上淫乱、献祭,8 在门后供奉神像。 你们背弃我, 脱衣上床跟它们肆意苟合, 与它们立约, 迷恋它们的床, 爱看它们的淫态。9 你们带着橄榄油和许多香料去拜假神, 差遣使者到远方, 甚至去阴间寻找神明。10 虽然遥远的路途使你们疲倦, 你们却从不放弃。 你们找到了新的力量, 所以没有晕倒。11 “你们惧怕谁, 以致对我说谎, 不把我放在心上,忘记我? 你们不再敬畏我, 是因为我长期沉默吗?12 我要揭露你们的所谓公义行为, 它们对你们毫无益处。13 当你们呼求的时候, 让你们收集的神像来救你们吧! 风会把它们刮去, 就是一口气也会把它们吹走。 但投靠我的必承受这片土地, 拥有我的圣山。”14 耶和华说: “要修路,修路,铺平道路, 清除我子民路上的障碍。”15 那至高至上、永远长存的圣者说: “我住在至高至圣之处, 但我也跟痛悔、 谦卑的人同住, 使他们心灵振作。16 我不会永远指责, 也不会一直发怒, 以免世人——我所造的生灵昏倒。17 他们贪婪的罪恶使我发怒, 我惩罚他们,愤怒地转脸不理他们, 他们却怙恶不悛。18 我看见了他们的所作所为, 但我还是要医治他们, 引领他们, 使他们和那些哀伤的人得安慰,19 使他们开口赞美。 愿远近各方的人都得到平安! 我要医治他们。 这是耶和华说的。20 然而,恶人就像波涛汹涌、 难以平静的大海, 海浪中涌出淤泥和污物。”21 我的上帝说:“他们必得不到平安。”

以赛亚书 57

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}
1 Праведният загива и никой не взема това присърце; и благочестивите биват отнемани от земята, без да размисли някой, че праведният бива отнет преди да дойде злото. (王上14:13; 王下22:20; 诗12:1; 弥7:2)2 Той се успокоява; те си почиват на леглата си, всеки, който ходи в правотата си. (代下16:14)3 А вие, синове на магьосница, рожба на прелюбодеец и на блудница, приближете се тук. (太16:4)4 С кого се подигравате? Против кого сте отворили широко уста и изплезили език? Не сте ли деца на престъпление, рожба на лъжа,5 вие, които се разпалвате в похотта си между дъбовете, под всяко зелено дърво, които колите децата в деретата, под разцепените скали? (利18:21; 利20:2; 王下16:3; 王下16:4; 王下17:10; 王下23:10; 耶2:20; 耶7:31; 结16:20; 结20:26)6 Делът ти е между камъчетата на потоците; те, те са твое наследство и на тях си изливала възлияния, принасяла си хлебен принос. Ще мога ли да се удовлетворя за тези неща?7 На висока и издигната планина си сложила леглото си и там си се изкачвала да принасяш жертва. (结16:16; 结16:25; 结23:41)8 Зад вратите и стълбовете им си поставила спомена си; защото си се открила на друг освен Мен и си се изкачила; разширила си леглото си и си се съгласила с тях; обикнала си тяхното легло, избрала си място за него. (结16:26; 结16:28; 结23:2)9 Отишла си и при царя с помади и си умножила ароматите си, пратила си далеч посланиците си и си се унизила дори до преизподнята. (赛30:6; 结16:33; 结23:16; 何7:11; 何12:1)10 Уморила си се от дългия път, но пак не си казала: Няма надежда; намерила си съживление на силата си, затова не си примряла. (耶2:25)11 И от кого си се уплашила или убояла, за да излъжеш и да не си спомниш за Мене, нито да Ме съхраняваш в сърцето си? Не е ли, защото Аз млъкнах, и то от дълго време, понеже ти не се убоя от Мене? (诗50:21; 赛51:12; 赛51:13)12 Аз ще изявя правдата ти; а колкото до делата ти, те няма да ти бъдат от полза.13 Когато извикаш, нека те отърват сбирщината на идолите ти; но вятърът ще ги отнесе всички, един лъх ще ги помете; а който уповава на Мене, ще владее земята и ще придобие святия Мой хълм.14 И ще се каже: Изравнете, изравнете, пригответе пътя, премахнете спънките от пътя на Моя народ. (赛40:3; 赛62:10)15 Защото така казва Всевишният и Превъзнесеният, Който обитава вечността, Чието име е Святият: Аз обитавам на високо и свято място, още с онзи, който е със съкрушен и смирен дух, за да съживявам духа на смирените и да съживявам сърцето на съкрушилите се, (伯6:10; 诗34:18; 诗51:17; 诗68:4; 诗138:6; 诗147:3; 赛61:1; 赛66:2; 亚2:13; 路1:49)16 защото няма да се съдя с хората вечно, нито ще бъда винаги гневен; понеже тогава биха примрели пред Мене духът и душите, които съм създал. (民16:22; 伯34:14; 诗85:5; 诗103:9; 弥7:18; 來12:9)17 Поради беззаконната му лакомия се разгневих и го поразих, отвърнах лицето Си и се разгневих; но той упорито последва пътя на сърцето си. (赛8:17; 赛9:13; 赛45:15; 耶6:13)18 Видях пътищата му и ще го изцеля; още ще го водя и пак ще утеша него и наскърбените му. (赛61:2; 耶3:22)19 Аз, Който създавам плода на устните, казва ГОСПОД, ще кажа: Мир, мир на далечния и близкия; и ще го изцеля. (徒2:39; 弗2:17; 來13:15)20 А нечестивите са като развълнувано море, защото то не може да утихне и водите му изхвърлят тиня и кал. (伯15:20; 箴4:16)21 Няма мир за нечестивите, казва моят Бог. (赛48:22)