以赛亚书 20

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 亚述王撒珥根派元帅攻陷非利士的亚实突城那年,2 耶和华吩咐亚摩斯的儿子以赛亚脱去身上的麻衣和脚上的鞋。以赛亚便遵命裸身赤足而行。3 耶和华说:“我仆人以赛亚已经裸身赤足行走三年,作为惩罚埃及和古实的标记和预兆。4 亚述王必把埃及和古实的老老少少裸身赤足地掳走,使埃及蒙受羞辱。5 那些仰赖古实、仗着埃及夸口的人必惊恐羞愧。6 那时,沿海一带的居民必说,‘看啊!我们投靠他们,指望他们救我们脱离亚述,他们竟落到这个地步!我们怎能逃脱呢?’”

以赛亚书 20

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}
1 В годината, в която Тартан дойде в Азот, когато го изпрати асирийският цар Саргон, и воюва против Азот и го превзе, (王下18:17)2 по същото време ГОСПОД говори чрез Амосовия син Исайя, като каза: Иди, разпаши вретището от кръста си и събуй обувките си от краката. И той направи така и ходеше гол и бос. (撒上9:24; 弥1:8; 弥1:11; 亚13:4)3 Тогава ГОСПОД каза: Както слугата Ми Исайя е ходил гол и бос три години за знамение и предвещание против Египет и против Етиопия, (赛8:18)4 така асирийският цар ще отведе египтяните в плен и етиопците на заточение, млади и стари, голи и боси, и с голи задни части за срам на Египет. (撒下10:4; 赛3:17; 耶13:22; 耶13:26; 弥1:11)5 Тогава те ще се ужасяват и засрамят – за Етиопия упованието си и за Египет хвалението си. (王下18:21; 赛30:3; 赛30:5; 赛30:7; 赛36:6)6 И в онзи ден жителите на тази крайбрежна страна ще кажат: Ето, такова е упованието ни, към което прибегнахме за помощ, за да се избавим от асирийския цар! А ние как ще се избавим?