以赛亚书 19

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 以下是关于埃及的预言: 看啊,耶和华驾着疾驰的云来到埃及。 埃及的偶像在祂面前颤抖, 埃及人胆战心惊。2 “我必使埃及人彼此为敌——手足相残, 邻居互斗,城邑相争, 邦国互攻。3 埃及人必灰心丧志, 我必破坏他们的计谋。 他们必求问偶像、巫师、灵媒和术士。4 我必将埃及人交给一位残忍的主人, 一位暴君必统治他们。” 这是主——万军之耶和华说的。5 尼罗河必枯竭, 河床必干涸。6 河流必发臭, 埃及的河流逐渐枯竭。 芦荻和灯心草必枯死,7 尼罗河两岸青草枯黄, 田地龟裂,庄稼被风吹去, 荡然无存。8 所有在尼罗河下钩的渔夫都哀哭悲伤, 在河上撒网的人都伤痛。9 纺纱织布的人一筹莫展, 感到绝望。10 埃及的显贵都没落, 靠工钱维生的人都忧心忡忡。11 埃及王聪明的谋士——琐安的首领们变得愚不可及。 他们怎敢在埃及王面前自称是古圣先贤的子孙呢?12 埃及王啊,你的智者在哪里呢? 让他们把万军之耶和华对付埃及的计划告诉你吧!13 琐安的首领愚昧, 挪弗的首领糊涂。 他们是埃及的房角石, 却把埃及人引入歧途。14 耶和华使错谬的灵进入他们当中, 使他们像又呕又吐、东倒西歪的醉汉, 做什么都错误百出。15 埃及从首领到平民, 从权贵到草根必一筹莫展。16 到那日,当万军之耶和华挥拳惩罚的时候,埃及人必恐惧战抖,如柔弱的女子。17 他们必对犹大充满恐惧,一听见犹大的名字就害怕,因为万军之耶和华定下计划要对付他们。18 到那日,埃及必有五座城的人讲迦南的语言,并信奉万军之耶和华,其中有一座必叫灭亡城[1]19 到那日,埃及的中央必有一座为耶和华筑的祭坛,边境必有一根为耶和华立的石柱。20 这是万军之耶和华在埃及的记号和凭据。埃及人因受到欺压就呼求耶和华,祂必差遣一位救主保护、拯救他们。21 耶和华必向埃及人彰显自己。到那日,埃及人必认识祂,带着祭物和供品来敬拜祂,向祂许愿还愿。22 耶和华必击打他们,也必医治他们。他们必归向耶和华,祂必应允他们的祷告,医治他们。23 到那日,必有一条大道连接埃及和亚述,两国人民可以互相往来,一同敬拜耶和华。24 到那日,以色列必与埃及和亚述一同成为世人的祝福。25 万军之耶和华必赐福给他们,说:“我的子民埃及、我手中的杰作亚述、我的产业以色列都有福了!”

以赛亚书 19

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}
1 Изявеното за Египет пророчество: Ето, ГОСПОД язди на лек облак и ще дойде в Египет; Египетските идоли ще потреперят от присъствието Му и сърцето на Египет ще се разтопи сред самия него. (出12:12; 诗18:10; 诗104:3; 耶43:12; 耶46:13; 结29:1; 结30:1)2 И Аз ще повдигна египтяни против египтяни; всеки ще се бие против брат си и всеки – против ближния си, град против град, царство против царство. (士7:22; 撒上14:16; 撒上14:20; 代下20:23)3 Духът на Египет ще изчезне вътре в него; и ще осуетя намеренията му; и ще се допитат до идолите и магьосниците, до запитвачите на зли духове и врачовете. (赛8:19; 赛47:12)4 И ще затворя египтяните в ръката на жесток господар и свиреп цар ще ги владее, казва Господ ЙЕХОВА на Силите. (赛20:4; 耶46:26; 结29:19)5 А водите ще изчезнат от морето[1], Нил[2] ще пресекне и ще пресъхне; (耶51:36; 结30:12)6 реките ще смърдят и египетските канали ще спаднат и ще изсъхнат, и рогозът и тръстиката ще повехнат, (王下19:24)7 ливадите при Нил, по бреговете на Нил, и всичко посято при Нил ще изсъхне, ще се разпилее и ще се изгуби.8 Рибарите също ще охкат, всички, които хвърлят въдица в Нил, ще ридаят. И онези, които мятат мрежи във водата, ще жалеят.9 Също и онези, които работят тънък лен и които тъкат висон, ще се посрамят. (箴7:16)10 Всички негови стълбове ще се строшат и всички надничари ще се наскърбят духом.11 Първенците на Танис са съвсем безумни; съветът на мъдрите фараонови съветници стана безсмислен; и така, как казвате всеки на фараона: Аз съм син на мъдри и древни царе? (民13:22)12 Тогава къде са твоите мъдреци? Нека ти открият сега и нека дадат да се разбира какво е решил ГОСПОД на Силите за Египет! (林前1:20)13 Първенците на Танис обезумяха, първенците на Мемфис се заблудиха. И онези, които са опора на племената му, измамиха Египет. (耶2:16)14 ГОСПОД смеси сред него дух на извращение; и те заблудиха Египет във всичките му дела, както пиян полита в повръщането си. (王上22:22; 赛29:10)15 И няма да има дело, което главата или опашката, палмовият клон или тръстиката да може да извърши. (赛9:14)16 В онзи ден Египет ще бъде като жени и ще трепери, и ще се бои от замахването на ръката на ГОСПОДА на Силите, с която Той замахва срещу него. (赛11:15; 耶51:30; 鸿3:13)17 Юдейската земя ще стане ужас за Египет; всеки, който си припомня за нея, ще се ужасява поради решението на ГОСПОДА на Силите, което взе против него.18 В онзи ден ще има пет града в Египетската земя, които ще говорят ханаански език и ще се кълнат в ГОСПОДА на Силите; единият ще се нарича град Херес[3]. (番3:9)19 В онзи ден ще има жертвеник на ГОСПОДА сред Египетската земя и стълб на ГОСПОДА при границата и. (创28:18; 出24:4; 书22:10; 书22:26; 书22:27)20 И той ще бъде за знамение и свидетелство на ГОСПОДА на Силите в Египетската земя; защото ще извикат към ГОСПОДА поради потисниците и Той ще им изпрати спасител и застъпник, който ще ги избави. (书4:20; 书22:27)21 ГОСПОД ще стане познат на Египет; и египтяните ще познаят ГОСПОДА в онзи ден. Да! Ще се покланят, принасящи жертва и принос, и ще направят оброк на ГОСПОДА, който ще изпълнят. (玛1:11)22 И ГОСПОД ще удари Египет, а като удари, ще изцели; защото те ще се обърнат към ГОСПОДА и Той ще бъде молен от тях и ще ги изцели.23 В онзи ден ще има път от Египет за Асирия; и асирийците ще дойдат в Египет и египтяните – в Асирия, и египтяните с асирийците ще служат на ГОСПОДА. (赛11:16)24 В онзи ден Израил ще бъде с Египет и с Асирия; трето благословение сред земята;25 защото ГОСПОД на Силите ще ги благослови, като ще каже: Благословен да бъде Египет, Мой народ, и Асирия – делото на ръцете Ми, и Израил – наследството Ми. (诗100:3; 赛29:23; 何2:23; 弗2:10)