Псалм 53

Съвременен български превод

от Bulgarian Bible Society
1 За първия певец. По мелодията на махалат.[1] Поучение на Давид. (Пс 14:1)2 [2] Неразумният каза в сърцето си: „Няма Бог.“ Хората се поквариха и сториха отвратителни неща. Няма кой да върши добро.3 Бог погледна от небесата, за да види има ли разумен човек, който да търси Бога.4 Всички се отклониха, всички се поквариха. Няма кой да върши добро, няма нито един. (Екл 7:20; Рим 3:10)5 Нима няма да се вразумят онези, които вършат зло? Те поглъщат моя народ, както ядат хляб, а не призовават Бога.6 Те се ужасяват там, където няма нищо за страх, защото Бог ще разпръсне костите на онези, които те притесняват. Ще ги посрамиш, защото Той ги е отхвърлил.7 Кой ще даде спасение на Израил от Сион? Когато Бог върне пленените от Своя народ, Израил ще се развесели.

Псалм 53

Schlachter 2000

от Genfer Bibelgesellschaft
1 Dem Vorsänger. Nach Machalat. Ein Maskil von David. (Пс 88:1)2 Der Narr spricht in seinem Herzen: »Es gibt keinen Gott!« Sie handeln verderblich und begehen abscheulichen Frevel; da ist keiner, der Gutes tut. (Пс 14:1; Пс 92:7; Рим 3:10)3 Gott schaut vom Himmel auf die Menschenkinder, um zu sehen, ob es einen Verständigen gibt, einen, der nach Gott fragt. (Вт 26:19; 2 Лет 19:3; Пс 33:13; Пс 102:20; Ис 55:6; Рим 3:10)4 Sie sind alle abgewichen, allesamt verdorben; es gibt keinen, der Gutes tut, auch nicht einen Einzigen! (Йов 15:16; Пс 14:1; Ез 36:25; 2 Кор 7:1)5 Haben denn die Übeltäter keine Einsicht, die mein Volk verschlingen, als äßen sie Brot? Gott rufen sie nicht an. (Пс 14:4; Ер 10:25)6 Dann aber überfällt sie Furcht, wo nichts zu fürchten ist; denn Gott zerstreut die Gebeine deiner Belagerer; du machst sie zuschanden, denn Gott hat sie verworfen. (Лев 26:36; Чис 24:8; Пр 28:1; Ер 6:30; Дан 6:25)7 Ach, dass aus Zion die Rettung für Israel käme! Wenn Gott das Geschick seines Volkes wendet, wird Jakob sich freuen und Israel fröhlich sein. (Пс 14:7; Пс 85:2; Ис 12:1; Ис 12:6; Ис 14:32; Ис 44:23; Ер 29:14; Йоил 4:1; Ам 9:14; Рим 11:26)