Псалм 95

Съвременен български превод

от Bulgarian Bible Society
1 Елате да ликуваме пред Господа и да възкликнем към нашата спасителна скала. (Пс 18:32)2 Да застанем пред лицето Му със славословие, да възкликнем към Него с песни,3 защото Господ е велик Бог и велик Цар над всички божества. (Пс 47:3; Пс 96:4)4 В Неговата ръка са земните глъбини, Негови са и планинските върхове;5 Негово е морето и Той го е създал, и Неговите ръце са изваяли сушата. (Пс 24:1)6 Влезте да се поклоним и да паднем по лице, да коленичим пред лицето на Господа, нашия Създател.7 Защото Той е наш Бог и ние сме народ от Неговото паство, и овце под Неговата закрила. А сега чуйте Неговия глас: (Пс 23:1; Пс 80:2; Пс 81:9; Пс 100:3; Ез 34:11; Евр 3:7)8 „Не ожесточавайте сърцата си, както в Мерива, както в деня на изкушението[1] в пустинята, (Изх 17:1; Чис 20:2; Вт 6:16; Евр 4:7)9 където вашите предци Ме изкушаваха, подлагаха Ме на изпитание и видяха Моите дела.10 Четирийсет години негодувах срещу онова поколение и казах: „Тези хора се заблуждават в сърцето си и не опознаха Моите пътища.“ (Вт 32:5; Вт 32:20)11 Затова се заклех в гнева Си, че те няма да влязат в страната, където ще им дам покой.“ (Чис 14:21; Вт 1:34; Евр 3:18; Евр 4:3)

Псалм 95

Segond 21

от Société Biblique de Genève
1 Venez, crions de joie en l'honneur de l'Eternel, poussons des cris de joie en l'honneur du rocher de notre salut!2 Allons au-devant de lui avec des louanges, faisons retentir des chants en son honneur,3 car l'Eternel est un grand Dieu, il est un grand roi au-dessus de tous les dieux.4 Il tient dans sa main les profondeurs de la terre, et les sommets des montagnes sont à lui.5 La mer est à lui: c'est lui qui l'a faite; la terre aussi: ses mains l'ont formée.6 Venez, prosternons-nous et humilions-nous, plions le genou devant l'Eternel, notre créateur,7 car il est notre Dieu et nous sommes le peuple dont il est le berger, le troupeau que sa main conduit. Aujourd'hui, si vous entendez sa voix,8 n'endurcissez pas votre cœur comme à Meriba, comme lors de la journée de Massa, dans le désert:9 là vos ancêtres m'ont provoqué, ils m'ont mis à l'épreuve, bien qu'ils m'aient vu agir.10 Pendant 40 ans j'ai eu cette génération en dégoût et j'ai dit: «C'est un peuple dont le cœur s'égare, ils ne connaissent pas mes voies.»11 Aussi, j'ai juré dans ma colère: «Ils n'entreront pas dans mon repos!»[1] (Евр 3:7; Евр 3:15; Евр 4:3; Евр 4:5; Евр 4:7)