Псалм 4

Съвременен български превод

от Bulgarian Bible Society
1 За първия певец. В съпровод на струнни инструменти. Псалом на Давид.2 [1] Когато повикам, чуй ме, Боже на моята правда! Когато бях в притеснение, Ти ми даде простор. Бъди милостив към мене Ти и изслушай моята молитва.3 О, хора, докога славата Ми ще бъде поругавана, докога ще обичате суетата и ще търсите лъжата?4 Знайте, че Господ си е отделил благочестивия! Господ чува, когато зова към Него.5 Когато се гневите, не съгрешавайте! Когато си лягате, размислете в сърцето си и се успокойте!6 Принасяйте истинни жертви и се уповавайте на Господа! (Пс 51:21)7 Мнозина казват: „Кой ще ни покаже добрини?“ Господи, нека светлината на Твоето лице просияе над нас! (Чис 6:25)8 Ти ме зарадва повече, отколкото онези, у които се умножиха жито, вино и елей.9 Спокойно лягам и спя, защото Ти, Господи, ми даваш да живея в безопасност. (Пс 3:6)

Псалм 4

Segond 21

от Société Biblique de Genève
1 Au chef de chœur, avec instruments à cordes. Psaume de David.2 Quand je crie, réponds-moi, Dieu de ma justice! Quand j'étais dans la détresse, tu m'as mis au large. Aie pitié de moi, écoute ma prière!3 Vous les hommes, jusqu'à quand mépriserez-vous ma gloire? Jusqu'à quand aimerez-vous ce qui est sans valeur et rechercherez-vous le mensonge? – Pause.4 Sachez que l'Eternel s'est choisi un homme fidèle. L'Eternel entend quand je crie à lui.5 Si vous vous mettez en colère, ne péchez pas![1] Parlez dans votre cœur, sur votre lit, et faites silence. – Pause. (Еф 4:26)6 Offrez des sacrifices conformes à la justice et confiez-vous en l'Eternel.7 Beaucoup disent: «Qui nous fera voir le bonheur?» Fais briller la lumière de ton visage sur nous, Eternel!8 Tu mets dans mon cœur plus de joie qu'ils n'en éprouvent quand abondent leur blé, leur vin [et leur huile].9 Je me couche et aussitôt je m'endors en paix, car c'est toi seul, Eternel, qui me donnes la sécurité dans ma demeure.