1Псалом на Давид. Господ каза на моя Господ: „Седи от дясната Ми страна, докато поставя Твоите врагове за подножие на нозете Ти.“ (Мт 22:44; Мк 12:36; Лк 20:42; Д А 2:34; 1 Кор 15:25; Евр 1:13; Евр 10:12)2Господ ще ти изпрати от Сион жезъла на Твоята сила; владей сред враговете Си.3В деня на Твоята сила Твоят народ е готов със свято благоговение. Аз те родих из утроба преди зората като роса.4Кле се Господ и няма да се разкае: „Ти си свещеник за вечни времена според служението на Мелхиседек[1].“ (Бит 14:18; Евр 5:6; Евр 6:20; Евр 7:17; Евр 7:21)5Господ е от дясната Ти страна, Той ще съкруши царе в деня на гнева Си; (Пс 2:5; Отк 11:18)6ще съди народите, ще изпълни земята с трупове, ще строши глави по обширната земя.7Ще пие от поток по пътя и отново високо ще издигне глава.
1Psaume de David. L'Eternel a déclaré à mon Seigneur: «Assieds-toi à ma droite jusqu'à ce que j'aie fait de tes ennemis ton marchepied.»[1] (Мт 22:44; Мт 26:64; Мк 12:36; Мк 14:62; Лк 20:42; Лк 22:69; Д А 2:34; 1 Кор 15:25; Евр 1:13; Евр 5:6)2L'Eternel étendra de Sion le sceptre de ta puissance: domine au milieu de tes ennemis!3Ton peuple est plein d'ardeur, quand tu rassembles ton armée; avec des ornements sacrés, du sein de l'aurore, ta jeunesse vient à toi comme une rosée.4L'Eternel l'a juré, et il ne se rétractera pas: «Tu es prêtre pour toujours à la manière de Melchisédek.»[2] (Бит 14:18; Евр 5:6; Евр 6:20; Евр 7:17; Евр 7:21)5Le Seigneur est à ta droite, il écrase des rois le jour de sa colère.6Il exerce la justice parmi les nations: tout est rempli de cadavres, il écrase des chefs sur tout le territoire.7Il boit au torrent pendant la marche, c'est pourquoi il relève la tête.