Псалм 57

Съвременен български превод

от Bulgarian Bible Society
1 За първия певец. По мелодията на „Не погубвай“. Миктам[1], на Давид, когато Давид избяга в пещерата от Саул. (1 Цар 24:4; Пс 142:1)2 [2] Боже, смили се над мене, помилвай ме, защото към Тебе прибягва душата ми. Ще се скрия в сянката на Твоите криле, докато преминат бедите.3 Ще призовавам Бога, Всевишния Бог, Който прави всичко за мене.4 Той ще изпрати помощ от небесата и ще ме спаси; ще посрами онзи, който иска да ме погълне. Бог ще изпрати Своята милост и Своята вярност.5 Душата ми живее сред лъвове; лежа при пламнали от алчност хора. Зъбите им са стрели и копия, езикът им е остър меч. (Пс 17:12; Пс 52:4; Пс 55:22; Пс 59:8; Пс 64:4)6 Боже, прояви величието Си над небесата, Твоята слава да се разпростре над цялата земя! (Чис 14:21; Пс 72:19)7 Сложиха пред мене примка за краката ми. Моята душа е пречупена. Те ми изкопаха яма, но сами паднаха в нея. (Пс 7:16)8 Непоколебимо е сърцето ми, непоклатимо. Ще пея и ще свиря. (Пс 108:2)9 Събуди се от сън, моя душо! Събудете се вие, арфа и гусла! Зората искам да събудя.10 Ще Те прославям, Господи, ще Те възпявам между народите, (Пс 9:12; Пс 18:50)11 защото Твоята милост е до небесата и Твоята вярност достига до облаците. (Пс 36:6)12 Боже, прояви величието Си над небесата, Твоята слава да се разпростре над цялата земя!

Псалм 57

Segond 21

от Société Biblique de Genève
1 Au chef de chœur, sur la mélodie de «Ne détruis pas». Hymne de David, lorsqu'il se réfugia dans la grotte, poursuivi par Saül.2 Fais-moi grâce, ô Dieu, fais-moi grâce, car c'est en toi que mon âme cherche un refuge; je cherche un refuge à l'ombre de tes ailes jusqu'à ce que le malheur soit passé.3 Je crie au Dieu très-haut, au Dieu qui agit en ma faveur.4 Il m'enverra du ciel le secours, car celui qui me harcèle me couvre d'insultes. – Pause. Dieu enverra sa bonté et sa vérité.5 Mon âme est au milieu de lions; je suis entouré d'hommes qui crachent le feu, d'hommes dont les dents sont des lances et des flèches, et la langue une épée tranchante.6 Elève-toi au-dessus du ciel, ô Dieu, que ta gloire soit sur toute la terre!7 Ils avaient tendu un piège sous mes pas pour me faire plier; ils avaient creusé une fosse devant moi: ils y sont tombés. – Pause.8 Mon cœur est rassuré, ô Dieu, mon cœur est rassuré; je chanterai, je ferai retentir mes instruments.9 Réveille-toi, mon âme, réveillez-vous, mon luth et ma harpe! Je veux réveiller l'aurore.10 Je te louerai parmi les peuples, Seigneur, je te chanterai parmi les nations,11 car ta bonté s'élève jusqu'au ciel, et ta vérité atteint les nuages.12 Elève-toi au-dessus du ciel, ô Dieu, que ta gloire resplendisse sur toute la terre!

Псалм 57

La Bible du Semeur

от Biblica
1 Au maître de chant. Cantique[1] de David sur la mélodie de « Ne détruis pas! » lorsqu’il s’enfuit, poursuivi par Saül et se réfugia dans la caverne[2]. (1 Цар 22:1; 1 Цар 24:1; Пс 142:1)2 Aie pitié de moi, ô Dieu! ╵Aie pitié! Car en toi je cherche ╵mon refuge; je me réfugie ╵sous tes ailes jusqu’à ce que passe ╵le malheur.3 Oui, j’appelle Dieu, ╵le Très-Haut, Dieu qui mènera ╵tout à bien pour moi.4 Qu’il m’envoie du ciel ╵son salut, et qu’il réprimande ╵ceux qui me poursuivent! Que Dieu manifeste ╵envers moi ╵sa fidélité, ╵son amour! Pause5 Je suis entouré ╵de lions, couché au milieu ╵de gens qui consument ╵des humains. Leurs dents sont des lances ╵et des flèches, et leur langue ╵est une épée acérée.6 O Dieu, manifeste ╵ta grandeur ╵au-dessus des cieux et ta gloire ╵sur toute la terre!7 Ils ont tendu un filet ╵sur ma route. Je suis humilié. Devant moi, ╵ils avaient creusé ╵une fosse; ils y sont tombés en plein. Pause8 Mon cœur est tranquille, ╵ô mon Dieu! ╵Mon cœur est tranquille. Oui, je chante ╵et je te célèbre ╵en musique[3]! (Пс 108:2)9 Vite, éveille-toi, ╵ô mon âme, vite, éveillez-vous, ╵luth et lyre! Je veux éveiller l’aurore,10 je veux te louer, ╵ô Seigneur, ╵au milieu des peuples, et te célébrer ╵en musique ╵parmi les nations.11 Ton amour atteint ╵jusqu’aux cieux, ta fidélité ╵jusqu’aux nues.12 O Dieu, manifeste ╵ta grandeur ╵au-dessus des cieux et ta gloire ╵sur toute la terre!