Псалм 129

Съвременен български превод

от Bulgarian Bible Society
1 Поклонническа песен. Много пъти ми причиняваха страдания от младини – нека да каже сега Израил; (Пс 124:1)2 много пъти ми причиняваха страдания от младини, но не ме надвиха.3 Орачи ораха върху гърба ми, теглейки своите дълги бразди. (Ис 51:23)4 Но Господ е справедлив – Той разкъса примката на злите.5 Нека бъдат посрамени и да отстъпят назад всички врагове на Сион!6 Нека бъдат като тревата по покривите, която преди да е изскубана, изсъхва, (Ис 37:27)7 с която жътварят не напълва ръката си, нито обятията си онзи, който връзва снопите;8 минувачите няма да поздравят: „Господ да ви благослови“; „благославяме ви в името на Господа!“ (Рут 2:4)

Псалм 129

Segond 21

от Société Biblique de Genève
1 Chant des montées. On m'a souvent combattu depuis ma jeunesse – qu'Israël le dise –2 on m'a souvent combattu depuis ma jeunesse, mais on ne m'a pas vaincu.3 Des laboureurs ont labouré mon dos, ils y ont tracé de longs sillons.4 L'Eternel est juste: il a coupé les cordes de ces méchants.5 Qu'ils soient couverts de honte et qu'ils reculent, tous ceux qui détestent Sion!6 Qu'ils soient comme l'herbe des toits qui sèche avant qu'on l'arrache:7 le moissonneur n'en remplit pas sa main, celui qui lie les gerbes n'en fait pas une brassée8 et les passants ne disent pas: «Que la bénédiction de l'Eternel soit sur vous!» Nous vous bénissons au nom de l'Eternel!

Псалм 129

La Bible du Semeur

от Biblica
1 Cantique pour la route vers la demeure de l’Eternel[1]. Depuis ma jeunesse[2], ╵on m’a souvent combattu. Qu’Israël le dise: (Пс 120:1; Ез 23:3; Ос 11:1)2 « Depuis ma jeunesse ╵on m’a souvent combattu, mais on n’a pas pu ╵l’emporter sur moi. »3 On a labouré mon dos, on y a tracé ╵de très longs sillons.4 L’Eternel est juste et il a brisé les liens ╵imposés par les méchants.5 Qu’ils soient dans la honte ╵et qu’ils battent en retraite, tous ceux qui ont de la haine ╵pour Sion.6 Qu’ils soient comme l’herbe ╵poussant sur les toits et qui se dessèche ╵avant qu’on l’arrache[3], (Ис 37:27)7 dont le moissonneur ╵n’emplit pas sa main, dont celui qui lie les gerbes ╵n’emplit pas son sac.8 Et que les passants ╵ne leur disent pas: « Que l’Eternel vous bénisse! Nous vous bénissons ╵de la part de l’Eternel. »