Псалм 123

Съвременен български превод

от Bulgarian Bible Society
1 Поклонническа песен. Повдигам очи към Тебе, Който имаш Своя престол на небето!2 Ето както очите на слугите гледат към ръката на господаря им, както очите на слугинята – към ръката на господарката и, така и нашите очи са обърнати към Господа, нашия Бог, докато Той се смили над нас. (Пс 25:15; Пс 69:4; Пс 119:82; Пс 141:8)3 Бъди милостив към нас, Господи, бъди милостив, защото сме подложени на презрение; (Неем 3:36; Пс 44:14)4 душата ни е достатъчно преситена на хули от надменни и на унижение от горделиви.

Псалм 123

Segond 21

от Société Biblique de Genève
1 Chant des montées. J'ai levé les yeux vers toi, qui sièges dans le ciel.2 Oui, tout comme les yeux des serviteurs sont fixés sur la main de leur maître, et les yeux de la servante sur la main de sa maîtresse, ainsi nos yeux se tournent vers l'Eternel, notre Dieu, jusqu'à ce qu'il nous fasse grâce.3 Fais-nous grâce, Eternel, fais-nous grâce, car nous n'en pouvons plus d'être méprisés,4 nous en avons plus qu'assez des moqueries des orgueilleux, du mépris des hautains!

Псалм 123

La Bible du Semeur

от Biblica
1 Cantique pour la route vers la demeure de l’Eternel[1]. Je lève les yeux vers toi, toi qui sièges dans les cieux. (Пс 120:1)2 Oui, comme les serviteurs ╵fixent leurs regards sur la main du maître, comme la servante ╵fixe ses regards ╵sur la main de sa maîtresse[2], ainsi nos regards se tournent ╵vers l’Eternel, notre Dieu, dans l’attente qu’il nous fasse grâce.3 Fais-nous grâce, ô Eternel! ╵Manifeste-nous ta compassion! Car nous sommes saturés ╵du mépris qu’on nous témoigne.4 Oui, nous sommes saturés des railleries des repus ╵et du mépris des hautains.