1Поклонническа песен. Повдигам очи към планините: откъде ще ми дойде помощ?2Моята помощ идва от Господа, Който сътвори небето и земята. (Пс 124:8)3Той няма да допусне да се поклатят краката ти; няма да заспи Този, Който е твой пазител. (Пс 16:8; Пс 66:9)4Не спи и не почива, Който пази Израил.5Господ е твой пазител; Господ е като твоята сянка от дясната ти страна. (Пс 73:23)6Денем слънцето няма да ти навреди, нито луната нощем. (Ис 49:10)7Господ ще те запази от всяко зло. Той ще опази твоя живот. (Пс 97:10)8Господ ще бди над тебе, когато влизаш и излизаш, отсега и завинаги. (Вт 28:6)
1Chant des montées. Je lève mes yeux vers les montagnes: d'où me viendra le secours?2Le secours me vient de l'Eternel, qui a fait le ciel et la terre.3Qu'il ne permette pas à ton pied de trébucher, qu'il ne somnole pas, celui qui te garde!4Non, il ne somnole pas, il ne dort pas, celui qui garde Israël.5L'Eternel est celui qui te garde, l'Eternel est ton ombre protectrice, il se tient à ta droite.6Pendant le jour le soleil ne te fera pas de mal, ni la lune pendant la nuit.7L'Eternel te gardera de tout mal, il gardera ta vie.8L'Eternel gardera ton départ et ton arrivée dès maintenant et pour toujours.
1Cantique pour la route vers la demeure de l’Eternel[1]. Je lève les yeux vers les monts: d’où le secours me viendra-t-il? (Пс 120:1)2Mon secours vient de l’Eternel qui a fait le ciel et la terre.3Il te gardera des faux pas, celui qui te protège ╵ne sommeillera pas.4Non, jamais il ne dort, ╵jamais il ne sommeille, celui qui protège Israël.5L’Eternel est ton protecteur, l’Eternel est à ton côté ╵comme une ombre qui te protège.6Le soleil ne te frappera donc pas le jour, ni la lune pendant la nuit.7L’Eternel te gardera de tout mal: il gardera ta vie.8L’Eternel veillera sur toi ╵pendant tes allées et venues, dès maintenant et à jamais.