1Преди празника Пасха Иисус знаеше, че е дошъл часът Му да премине от този свят към Своя Отец. Той беше възлюбил Своите, които бяха в света, възлюбил ги беше докрай. (Мт 26:17; Мк 14:12; Лк 22:7; Йн 15:13; Йн 18:4)2Това стана по време на вечеря. Тогава дяволът вече беше внушил в сърцето на Юда Искариот, син на Симон, да Го предаде.3Иисус, като знаеше, че Отец всичко е предал в ръцете Му и че от Бога е излязъл и при Бога отива, (Йн 3:35; Йн 16:28)4стана от вечерята, съблече горната Си дреха, взе ленена кърпа и се препаса. (Лк 12:37)5После наля вода в легена, започна да мие нозете на учениците и да ги изтрива с кърпата, с която беше препасан.6Така Той стигна до Симон Петър, който Му каза: „Господи, Ти ли ще ми миеш нозете?“7Иисус му отговори: „Това, което правя Аз, ти сега не знаеш, а после ще разбереш.“ (Йн 14:26)8Петър Му каза: „Никога няма да умиеш нозете ми.“ Иисус му отговори: „Ако не те умия, няма да имаш нищо общо с Мене.“9Симон Петър Му рече: „Господи, не само нозете, но също ръцете и главата.“10Иисус му каза: „Който се е окъпал, има нужда да умие само нозете си, защото целият е чист; и вие сте чисти, но не всички.“ (Йн 15:3)11Понеже знаеше кой щеше да Го предаде, затова рече: „Не всички сте чисти.“ (Йн 6:70)12А когато им уми нозете и си облече дрехата, седна пак на трапезата и ги попита: „Разбирате ли какво направих с вас?13Вие Ме наричате Учител и Господ и с право го казвате, понеже съм такъв.14И така, ако Аз, Господ и Учител, ви умих нозете, то и вие сте длъжни да си умивате нозете един на друг. (Лк 22:26)15Защото ви дадох пример да правите и вие същото, каквото Аз направих за вас.16Истината, истината ви казвам: слугата не стои по-високо от господаря си, нито пратеникът – по-високо от този, който го е изпратил. (Мт 10:24; Лк 6:40; Йн 15:20)17Ако знаете това, блажени сте, щом го изпълнявате.18Не говоря за всички вас. Аз зная кои съм избрал. Но трябва да се сбъдне Писанието: „Който яде с Мене хляб, той се надигна против Мене[1]“. (Пс 41:10)19Отсега ви казвам всичко това, преди да се е сбъднало, та когато се сбъдне, да повярвате, че Аз съм Предсказаният. (Йн 8:24; Йн 14:29; Йн 16:4)20Истината, истината ви казвам: който приема този, когото Аз изпратя, Мене приема, а който приема Мене, приема Този, Който Ме е изпратил.“ (Мт 10:40; Мк 9:37; Лк 9:48; Лк 10:16)
Иисус предсказва, че ще бъде предаден
21Като каза това, дълбоко смутен, Иисус заяви пред всички: „Истината, истината ви казвам: един от вас ще Ме предаде.“ (Мт 26:20; Мк 14:17; Лк 22:21)22Тогава учениците се спогледаха един друг, понеже недоумяваха за кого говори.23А един от учениците, когото Иисус обичаше, беше седнал до самия Иисус.24На него Симон Петър кимна да попита кой ли ще е този, за когото говори.25Той, като се наклони към Иисус, каза: „Господи, кой е?“ (Йн 21:20)26Иисус отговори: „Онзи е, за когото Аз натопя залък и му дам.“ И като натопи залък, подаде го на Юда Искариот, син на Симон.27Тогава, след залъка, Сатаната влезе в него. А Иисус му рече: „Каквото ще вършиш, върши го по-скоро.“ (Лк 22:3)28Но никой от насядалите на трапезата не разбра защо му каза това.29А понеже Юда пазеше касата, някои мислеха, че Иисус му казва: „Купи каквото ни трябва за празника“, или – да раздаде нещо на сиромасите. (Йн 12:6)30Той взе залъка и веднага излезе. Беше нощ.
Нова заповед за любовта
31Когато Юда излезе, Иисус каза: „Сега се прослави Синът човешки и Бог се прослави чрез Него.32Ако Бог се прослави чрез Него, и Бог ще Го прослави чрез Себе Си, и ще Го прослави веднага.33Деца Мои, още малко съм с вас. Ще Ме търсите и каквото казах на юдеите, същото казвам сега и на вас: „Където отивам Аз, вие не можете да дойдете“. (Йн 7:34)34Нова заповед ви давам: да се обичате взаимно. Както Аз ви обикнах, тъй и вие да се обичате взаимно. (Йн 15:12; 1 Йн 2:7; 1 Йн 3:11; 1 Йн 3:23; 2 Йн 1:5)35По това ще познаят всички, че сте Мои ученици – ако имате любов помежду си.“
Иисус предсказва отричането на Петър
36Симон Петър Го попита: „Господи, къде отиваш?“ Иисус му отговори: „Където Аз отивам, ти не можеш да Ме последваш сега, а ще Ме последваш по-късно.“ (Мт 26:31; Мт 26:33; Мк 14:27; Мк 14:29; Лк 22:31)37Петър Му рече: „Господи, защо не мога да Те последвам сега? Живота си съм готов да отдам за Тебе.“38Иисус му отговори: „Готов си да отдадеш за Мене живота си? Истината, истината ти казвам: преди да пропее петел, три пъти ще се отречеш от Мене.“ (Йн 18:27)
1It was just before the Passover Feast. Jesus knew that the time had come for him to leave this world. It was time for him to go to the Father. Jesus loved his disciples who were in the world. So he now loved them to the very end.2They were having their evening meal. The devil had already tempted Judas, son of Simon Iscariot. He had urged Judas to hand Jesus over to his enemies.3Jesus knew that the Father had put everything under his power. He also knew he had come from God and was returning to God.4So he got up from the meal and took off his outer clothes. He wrapped a towel around his waist.5After that, he poured water into a large bowl. Then he began to wash his disciples’ feet. He dried them with the towel that was wrapped around him.6He came to Simon Peter. ‘Lord’, Peter said to him, ‘are you going to wash my feet?’7Jesus replied, ‘You don’t realise now what I am doing. But later you will understand.’8‘No’, said Peter. ‘You will never wash my feet.’ Jesus answered, ‘Unless I wash you, you can’t share life with me.’9‘Lord’, Simon Peter replied, ‘not just my feet! Wash my hands and my head too!’10Jesus answered, ‘People who have had a bath need to wash only their feet. The rest of their body is clean. And you are clean. But not all of you are.’11Jesus knew who was going to hand him over to his enemies. That was why he said not every one was clean.12When Jesus finished washing their feet, he put on his clothes. Then he returned to his place. ‘Do you understand what I have done for you?’ he asked them.13‘You call me “Teacher” and “Lord”. You are right. That is what I am.14I, your Lord and Teacher, have washed your feet. So you also should wash one another’s feet.15I have given you an example. You should do as I have done for you.16What I’m about to tell you is true. A slave is not more important than his master. And a messenger is not more important than the one who sends him.17Now you know these things. So you will be blessed if you do them.
Jesus tells what Judas will do
18‘I am not talking about all of you. I know the ones I have chosen. But this will happen so that this passage of Scripture will come true. It says, “The one who shared my bread has turned against me.” (Пс 41:9)19‘I am telling you now, before it happens. When it does happen, you will believe that I am who I am.20What I’m about to tell you is true. Anyone who accepts someone I send accepts me. And anyone who accepts me accepts the one who sent me.’21After he had said this, Jesus’ spirit was troubled. He said, ‘What I’m about to tell you is true. One of you is going to hand me over to my enemies.’22His disciples stared at one another. They had no idea which one of them he meant.23The disciple Jesus loved was next to him at the table.24Simon Peter motioned to that disciple. He said, ‘Ask Jesus which one he means.’25The disciple was leaning back against Jesus. He asked him, ‘Lord, who is it?’26Jesus answered, ‘It is the one I will give this piece of bread to. I will give it to him after I have dipped it in the dish.’ He dipped the piece of bread. Then he gave it to Judas, son of Simon Iscariot.27As soon as Judas took the bread, Satan entered into him. So Jesus told him, ‘Do quickly what you are going to do.’28But no one at the meal understood why Jesus said this to him.29Judas was in charge of the money. So some of the disciples thought Jesus was telling him to buy what was needed for the feast. Others thought Jesus was talking about giving something to poor people.30As soon as Judas had taken the bread, he went out. And it was night.
Peter will say he does not know Jesus
31After Judas was gone, Jesus spoke. He said, ‘Now the Son of Man receives glory. And he brings glory to God.32If the Son brings glory to God, God himself will bring glory to the Son. God will do it at once.33‘My children, I will be with you only a little longer. You will look for me. Just as I told the Jews, so I am telling you now. You can’t come where I am going.34‘I give you a new command. Love one another. You must love one another, just as I have loved you.35If you love one another, everyone will know you are my disciples.’36Simon Peter asked him, ‘Lord, where are you going?’ Jesus replied, ‘Where I am going you can’t follow now. But you will follow me later.’37‘Lord’, Peter asked, ‘why can’t I follow you now? I will give my life for you.’38Then Jesus answered, ‘Will you really give your life for me? What I’m about to tell you is true. Before the cockerel crows, you will say three times that you don’t know me!