2 Коринтяни 5

Съвременен български превод

от Bulgarian Bible Society
1 Знаем, че когато се разруши земното ни жилище – тялото, ще получим от Бога друг дом на небето – жилище неръкотворно, вечно. (2 Пет 1:13; Прем 9:15)2 Затова сега стенем, като очакваме с трепет да се нанесем в новото си небесно жилище[1]. (Рим 8:23; 1 Кор 15:51)3 И ако се облечем, няма да сме голи.4 Наистина, докато сме в това тяло, стенем обременени. Затова не искаме просто да се съблечем, а да се облечем в небесното тяло, та смъртното да се погълне от живота.5 А Онзи, Който ни подготви за това, е Бог; Той ни даде като залог и Духа. (2 Кор 1:22)6 И така, нека бъдем дръзновени и да знаем, че докато живеем в това тяло, ние сме далече от Господа. (Рим 8:24)7 Защото ние постъпваме според вярата, а не според това, което виждаме. (1 Кор 13:12; 1 Пет 1:8)8 Но имаме дръзновение и предпочитаме по-скоро да се отделим от тялото си и да се преселим при Господа. (Фил 1:21)9 Затова и нашият стремеж е да сме Му приятни – било когато живеем в тяло, било когато се отделяме от него.10 Защото всички ние трябва да се явим пред съда на Христос и всеки да получи заслуженото според доброто или злото, което е извършил с тялото си. (Екл 12:14; Рим 2:16; Рим 14:10; 1 Кор 4:5)11 Като знаем колко е страшно пришествието на Господа, убеждаваме хората. Бог ни знае добре, а се надявам и вие да ни познавате.12 Не ви се изтъкваме отново, но ви даваме повод да се гордеете с нас и да имате какво да възразите на онези, които се гордеят с външни неща, а не с вътрешни качества. (2 Кор 3:1; 2 Кор 10:12)13 Защото, ако изглеждаме не на себе си, то е заради Бога; ако пък сме с ума си, то е заради вас.14 Христовата любов ни заставя да размислим върху това, че щом един е умрял за всички, следователно всички са умрели.15 А Той умря за всички, така че живите да живеят вече не за себе си, а за Онзи, Който умря и възкръсна заради тях. (Рим 14:7)16 Така и ние вече не преценяваме никого по човешки. И ако някога гледахме на Христос по човешки, вече не гледаме на Него така.17 И тъй, който принадлежи на Христос, той е ново създание. Древното премина – всичко[2] стана ново. (Ис 43:18; Гал 6:15)18 И всичко това е от Бога, Който ни помири със Себе Си чрез Иисус[3] Христос и ни даде да служим на помирението. (Рим 5:10)19 Защото Бог беше Този, Който чрез Христос помири света със Себе Си, без да вменява на хората прегрешенията им, и ни повери словото на помирението.20 Ние действаме като посланици на Христос, сякаш Бог ви увещава чрез нас; молим ви заради Христос – помирете се с Бога!21 Бог заради нас натовари с целия грях Този, Който не знаеше какво е грях, за да получим чрез Него оправдаване пред Бога. (Ис 53:5; 1 Пет 2:24)

2 Коринтяни 5

Lutherbibel 2017

от Deutsche Bibelgesellschaft
1 Denn wir wissen: Wenn unser irdisches Haus, diese Hütte, abgebrochen wird, so haben wir einen Bau, von Gott erbaut, ein Haus, nicht mit Händen gemacht, das ewig ist im Himmel. (2 Пет 1:14)2 Denn darum seufzen wir auch und sehnen uns danach, dass wir mit unserer Behausung, die vom Himmel ist, überkleidet werden,3 weil wir dann bekleidet und nicht nackt befunden werden.4 Denn solange wir in dieser Hütte sind, seufzen wir und sind beschwert, weil wir lieber nicht entkleidet, sondern überkleidet werden wollen, damit das Sterbliche verschlungen werde von dem Leben. (1 Кор 15:51)5 Der uns aber dazu bereitet hat, das ist Gott, der uns als Unterpfand den Geist gegeben hat. (Рим 8:23; 2 Кор 1:22; Еф 1:13)6 So sind wir denn allezeit getrost und wissen: Solange wir im Leibe wohnen, weilen wir fern von dem Herrn;7 denn wir wandeln im Glauben und nicht im Schauen. (Рим 8:24; 1 Кор 13:12; 1 Пет 1:8)8 Wir sind aber getrost und begehren sehr, den Leib zu verlassen und daheim zu sein bei dem Herrn. (Фил 1:23)9 Darum setzen wir auch unsre Ehre darein, ob wir daheim sind oder in der Fremde, dass wir ihm wohlgefallen.10 Denn wir müssen alle offenbar werden vor dem Richterstuhl Christi, auf dass ein jeder empfange nach dem, was er getan hat im Leib, es sei gut oder böse. (Йн 5:29; Д А 17:31; Рим 2:16; Рим 14:10; 1 Кор 4:5)11 Weil wir nun wissen, dass der Herr zu fürchten ist, suchen wir Menschen zu gewinnen; aber vor Gott sind wir offenbar. Ich hoffe aber, dass wir auch vor eurem Gewissen offenbar sind.12 Damit empfehlen wir uns nicht abermals bei euch, sondern geben euch Anlass, euch unser zu rühmen, damit ihr etwas habt gegen die, die sich des Äußeren rühmen und nicht des Herzens. (2 Кор 3:1; 2 Кор 10:12)13 Denn wenn wir außer uns waren, so war es für Gott; sind wir aber besonnen, so sind wir’s für euch.14 Denn die Liebe Christi drängt uns, da wir erkannt haben, dass einer für alle gestorben ist und so alle gestorben sind. (Рим 6:3)15 Und er ist darum für alle gestorben, damit, die da leben, hinfort nicht sich selbst leben, sondern dem, der für sie gestorben ist und auferweckt wurde. (Рим 14:7; Гал 2:19)16 Darum kennen wir von nun an niemanden mehr nach dem Fleisch; und auch wenn wir Christus gekannt haben nach dem Fleisch, so kennen wir ihn doch jetzt so nicht mehr.17 Darum: Ist jemand in Christus, so ist er eine neue Kreatur; das Alte ist vergangen, siehe, Neues ist geworden. (Ис 43:18; Рим 8:10; Гал 6:15)18 Aber das alles ist von Gott, der uns mit sich selber versöhnt hat durch Christus und uns das Amt gegeben, das die Versöhnung predigt. (Рим 5:10)19 Denn Gott war in Christus und versöhnte die Welt mit ihm selber[1] und rechnete ihnen ihre Sünden nicht zu und hat unter uns aufgerichtet das Wort von der Versöhnung. (Кол 1:19)20 So sind wir nun Botschafter an Christi statt, denn Gott ermahnt durch uns; so bitten wir nun an Christi statt: Lasst euch versöhnen mit Gott! (Лк 10:16)21 Denn er hat den, der von keiner Sünde wusste, für uns zur Sünde gemacht, auf dass wir in ihm die Gerechtigkeit würden, die vor Gott gilt[2]. (Ис 53:4; Рим 1:17; Рим 8:3; 1 Кор 1:30; Гал 3:13)