Псалм 76

Съвременен български превод

от Bulgarian Bible Society
1 За първия певец. За съпровод със струнен инструмент. Псалом на Асаф. Песен.2 [1] Бог е познат в Юдея; името Му е велико в Израил.3 В Салим беше Неговият шатър и Неговото жилище – на Сион.4 Там Той строши стрелите на лъка и щита, меча и копието. (Пс 46:10)5 Ти си сияен и по-могъщ от вечните планини.6 Храбрите по сърце са разоръжени и заспиват своя сън; ръцете на силните мъже отказаха да им служат.7 От Твоята заплаха, Боже на Яков, застинаха кон и колесница.8 Страшен си Ти и кой ще издържи на Твоя гняв.9 Ти възвести от небесата правосъдие. Земята се изплаши и утихна,10 когато Бог се зае да съди, за да спаси всички угнетени по земята,11 защото човешката ярост ще се превърне в Твоя възхвала, а остатъците от нея ще усмириш.12 Посветете обети на Господа, своя Бог, и ги изпълнявайте. Всички, които са около Него, да принесат дарове на Страшния.13 Той укротява духа на князете, Той е страшен за земните царе.

Псалм 76

Lutherbibel 2017

от Deutsche Bibelgesellschaft
1 Ein Psalmlied Asafs, vorzusingen, beim Saitenspiel.2 Gott ist in Juda bekannt, in Israel ist sein Name herrlich.3 So erstand in Salem sein Zelt und seine Wohnung in Zion. (Пс 132:13)4 Dort zerbricht er die Pfeile des Bogens, Schild, Schwert und Streitmacht. Sela. (Пс 46:10)5 Du bist herrlicher und mächtiger als die ewigen Berge.6 Beraubt sind die Stolzen und in Schlaf gesunken, und allen Kriegern versagen die Hände.7 Von deinem Schelten, Gott Jakobs, sinken in Schlaf Ross und Wagen.8 Furchtbar bist du! Wer kann vor dir bestehen, wenn du zürnest?9 Wenn du das Urteil lässest hören vom Himmel, so erschrickt das Erdreich und wird still, (Пс 46:11; Ав 2:20)10 wenn Gott sich aufmacht zu richten, dass er helfe allen Elenden auf Erden. Sela.11 Wenn Menschen wider dich wüten, bringt es dir Ehre; und wenn sie noch mehr wüten, bist du auch noch gerüstet.12 Tut Gelübde dem HERRN, eurem Gott, und haltet sie! Alle, die ihr um ihn her seid, bringt Geschenke dem Furchtbaren,13 der den Fürsten den Mut nimmt und furchtbar ist für die Könige auf Erden.