1Пишем ви за това, което беше отначало, което чухме, което видяхме с очите си, което наблюдавахме и което ръцете ни попипаха, именно – за Словото на живота; (Лк 24:39; Йн 1:1; Йн 20:20; 1 Йн 2:13)2и Животът се яви и ние видяхме и свидетелстваме, и ви възвестяваме вечния живот, който беше у Отца и ни се яви, (Йн 1:4; Йн 1:14; Йн 15:27)3за това, което видяхме и чухме, възвестяваме ви, за да имате и вие общение с нас, а нашето общение е с Отца и с Неговия Син Иисус Христос.4И ви пишем това, за да бъде радостта ви[1] пълна. (Йн 15:11; Йн 16:22)
Общение с Бога като светлина
5И вестта, която чухме от Него и ви възвестяваме, е тази, че Бог е светлина и у Него няма никаква тъмнина. (Дан 2:22; Йн 8:12)6Ако кажем, че имаме общение с Него, а ходим в мрака, лъжем и не постъпваме според истината. (1 Йн 2:4)7Но ако ходим в светлината, както Той е в светлината, тогава имаме общение един с друг и кръвта на Неговия Син Иисус Христос ни очиства от всеки грях. (Йн 3:21; Отк 1:5)
Първа предпоставка: скъсване с греха
8Ако кажем, че нямаме грях, мамим себе си и истината не е у нас. (Пр 20:9; Екл 7:20)9Ако изповядаме греховете си, Бог е верен на обещанието Си, справедлив е, ще ни прости греховете и ще ни очисти от всяка неправда. (Пс 32:5; Пр 28:13)10Ако кажем, че не сме съгрешили, правим Го лъжец и Неговото слово не е у нас.
1 Йоаново 1
Louis Segond 1910
1Ce qui était dès le commencement, ce que nous avons entendu, ce que nous avons vu de nos yeux, ce que nous avons contemplé et que nos mains ont touché, concernant la parole de vie, -2car la vie a été manifestée, et nous l'avons vue et nous lui rendons témoignage, et nous vous annonçons la vie éternelle, qui était auprès du Père et qui nous a été manifestée, -3ce que nous avons vu et entendu, nous vous l'annonçons, à vous aussi, afin que vous aussi vous soyez en communion avec nous. Or, notre communion est avec le Père et avec son Fils Jésus Christ.4Et nous écrivons ces choses, afin que notre joie soit parfaite.5La nouvelle que nous avons apprise de lui, et que nous vous annonçons, c'est que Dieu est lumière, et qu'il n'y a point en lui de ténèbres.6Si nous disons que nous sommes en communion avec lui, et que nous marchions dans les ténèbres, nous mentons, et nous ne pratiquons pas la vérité.7Mais si nous marchons dans la lumière, comme il est lui-même dans la lumière, nous sommes mutuellement en communion, et le sang de Jésus son Fils nous purifie de tout péché.8Si nous disons que nous n'avons pas de péché, nous nous séduisons nous-mêmes, et la vérité n'est point en nous.9Si nous confessons nos péchés, il est fidèle et juste pour nous les pardonner, et pour nous purifier de toute iniquité.10Si nous disons que nous n'avons pas péché, nous le faisons menteur, et sa parole n'est point en nous.