Псалм 80

Съвременен български превод

от Bulgarian Bible Society
1 За първия певец. По мелодията на Шошаним едут[1]. Псалом на Асаф.2 [2] Пастирю на Израил, Който водиш потомците на Йосиф като стадо, слушай! Ти, Който седиш на херувими, сияй! (Изх 25:22; Ис 40:11)3 Прояви силата Си пред племената на Ефрем, Вениамин и Манасия и ела да ни спасиш.4 Боже, възстанови ни! Нека засияе лицето Ти и ще се спасим.5 Господи, Боже Вседържителю, докога ще се гневиш въпреки молитвите на Твоя народ?6 Храниш ни с хляб, напоен със сълзи, и ни поиш изобилно със сълзи. (Пс 42:4)7 Противопоставяш ни на нашите съседи, а нашите врагове ни се подиграват. (Пс 79:4)8 Боже Вседържителю, възстанови ни! Нека засияе лицето Ти и ще се спасим.9 Ти извади лозата от Египет, изгони народите и я посади;10 направи и място, вкорени я и тя изпълни земята.11 Планините се покриха със сянката и, а кедрите Божии – с нейните клони.12 Тя простря клоните си до морето и филизите си – до реката.13 Защо събори нейната ограда и сега берат от нея всички, които вървят по пътя?14 Глиганът я подкопава, а полските животни я гризат.15 Боже Вседържителю, обърни се! Погледни от небесата и виж, и посети това лозе!16 Запази онова, което е насадила десницата Ти, и филизите, които Ти укрепи за Себе Си.17 То е обгорено и изпорязано. Те ще загинат от заплахите на лицето Ти.18 Да бъде ръката Ти върху мъжа, който седи отдясно на Тебе; върху човешкия син, когото Ти укрепи.19 Така няма да се отделим от Тебе. Съживи ни и ние ще изповядаме Твоето име.20 Боже Вседържителю, възстанови ни! Нека засияе лицето Ти и ще се спасим.

Псалм 80

Louis Segond 1910

1 Au chef des chantres. Sur les lis lyriques. D'Asaph. Psaume.2 Prête l'oreille, berger d'Israël, Toi qui conduis Joseph comme un troupeau! Parais dans ta splendeur, Toi qui es assis sur les chérubins!3 Devant Éphraïm, Benjamin et Manassé, réveille ta force, Et viens à notre secours!4 O Dieu, relève-nous! Fais briller ta face, et nous serons sauvés!5 Éternel, Dieu des armées! Jusques à quand t'irriteras-tu contre la prière de ton peuple?6 Tu les nourris d'un pain de larmes. Tu les abreuves de larmes à pleine mesure.7 Tu fais de nous un objet de discorde pour nos voisins, Et nos ennemis se raillent de nous.8 Dieu des armées, relève-nous! Fais briller ta face, et nous serons sauvés!9 Tu avais arraché de l'Égypte une vigne; Tu as chassé des nations, et tu l'as plantée.10 Tu as fait place devant elle: Elle a jeté des racines et rempli la terre;11 Les montagnes étaient couvertes de son ombre, Et ses rameaux étaient comme des cèdres de Dieu;12 Elle étendait ses branches jusqu'à la mer, Et ses rejetons jusqu'au fleuve.13 Pourquoi as-tu rompu ses clôtures, En sorte que tous les passants la dépouillent?14 Le sanglier de la forêt la ronge, Et les bêtes des champs en font leur pâture.15 Dieu des armées, reviens donc! Regarde du haut des cieux, et vois! considère cette vigne!16 Protège ce que ta droite a planté, Et le fils que tu t'es choisi!...17 Elle est brûlée par le feu, elle est coupée! Ils périssent devant ta face menaçante.18 Que ta main soit sur l'homme de ta droite, Sur le fils de l'homme que tu t'es choisi!19 Et nous ne nous éloignerons plus de toi. Fais-nous revivre, et nous invoquerons ton nom.20 Éternel, Dieu des armées, relève-nous! Fais briller ta face, et nous serons sauvés!