Псалм 6

Съвременен български превод

от Bulgarian Bible Society
1 За първия певец. В съпровод на осмострунен инструмент. Псалом на Давид.2 [1] Господи, не ме упреквай в гнева Си, нито ме наказвай в яростта Си. (Пс 38:2; Ер 10:24)3 Бъди милостив към мене, Господи, защото аз съм немощен. Изцели ме, Господи, понеже страдам чак до мозъка на костите си. (Ер 17:14)4 Моята душа страда силно, а Ти, Господи, докога ще се бавиш?5 Обърни се, Господи, избави ме! Спаси ме заради милостта Си,6 защото сред мъртвите никой няма да Те споменава, в преизподнята кой ще Те прославя? (Пс 88:11)7 Уморен съм от своите въздишки. Всяка нощ се обливам в сълзи в леглото си.8 Помръкнаха от скръб очите ми, състариха се поради всичките ми врагове.9 Махнете се от мене всички, които вършите беззаконие. (Пс 119:115)10 Господ чу молбата ми, Господ приема молитвата ми.11 Да бъдат засрамени и ужасени всичките ми врагове! Те трябва да отстъпят и в миг да станат за позор.

Псалм 6

Louis Segond 1910

1 Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Sur la harpe à huit cordes. Psaume de David.2 Éternel! ne me punis pas dans ta colère, Et ne me châtie pas dans ta fureur.3 Aie pitié de moi, Éternel! car je suis sans force; Guéris-moi, Éternel! car mes os sont tremblants.4 Mon âme est toute troublée; Et toi, Éternel! jusques à quand?...5 Reviens, Éternel! délivre mon âme; Sauve-moi, à cause de ta miséricorde.6 Car celui qui meurt n'a plus ton souvenir; Qui te louera dans le séjour des morts?7 Je m'épuise à force de gémir; Chaque nuit ma couche est baignée de mes larmes, Mon lit est arrosé de mes pleurs.8 J'ai le visage usé par le chagrin; Tous ceux qui me persécutent le font vieillir.9 Éloignez-vous de moi, vous tous qui faites le mal! Car l'Éternel entend la voix de mes larmes;10 L'Éternel exauce mes supplications, L'Éternel accueille ma prière.11 Tous mes ennemis sont confondus, saisis d'épouvante; Ils reculent, soudain couverts de honte.