Псалм 45

Съвременен български превод

от Bulgarian Bible Society
1 За първия певец. По мелодията на шошаним[1]. Песен на Кореевия хор. Песен за любовта.2 [2] От сърцето ми извира блага дума. Моята песен е за царя. Езикът ми е перо на бързописец.3 Ти си по-прекрасен от синовете на човека, благост се излива от Твоята уста. Затова Бог Те благослови за вечни времена.4 Силни, препаши меча Си на Своето бедро! Препаши се със Своята слава и със Своето величие! (Пс 21:6)5 И в Своето величие язди победоносно в колесница заради истината, благостта и правдата! И Твоята десница ще Те води към величествени дела.6 Твоите стрели са остри, проникват в сърцата на враговете на Царя; народите падат пред Тебе.7 Престолът Ти, Боже, е вечен и жезълът на правдата е жезъл на Твоето царство.8 Ти обикна правдата и намрази беззаконието. Затова, Боже, Твоят Бог Те помаза с елей[3] на радост повече от другите властници. (Евр 1:8)9 На смирна[4], алое[5] и касия[6] ухаят всички Твои дрехи; струнна музика Те весели в дворци, украсени със слонова кост.10 Царски дъщери са между Твоите знатни; царицата стои отдясно на Тебе с накити от офирско[7] злато.11 Чуй, дъще, и разбери, забрави своя народ и своя бащин дом!12 И Царят ще пожелае твоята красота, защото Той е Твоят господар. И ти Му се подчини!13 Дъщерята на Тир ще дойде с дар; богатите от народа ще търсят Твоето благоволение.14 Величествена е царската дъщеря в двореца, златотъкана е нейната дреха.15 Ще я доведат при царя в пъстровезани дрехи; девици, нейни приближени, ще я доведат при Тебе.16 Водят ги с радост и ликуване, те влизат в царския дворец.17 На мястото на Твоите бащи ще бъдат Твоите синове; ще ги поставяш за князе по цялата земя.18 Ще направя Твоето име да се споменава от род в род; затова народите ще Те славят за вечни времена. (Ис 61:9; Ис 62:2; Ис 62:7)

Псалм 45

Louis Segond 1910

1 Au chef des chantres. Sur les lis. Des fils de Koré. Cantique. Chant d'amour.2 Des paroles pleines de charme bouillonnent dans mon coeur. Je dis: Mon oeuvre est pour le roi! Que ma langue soit comme la plume d'un habile écrivain!3 Tu es le plus beau des fils de l'homme, La grâce est répandue sur tes lèvres: C'est pourquoi Dieu t'a béni pour toujours.4 Vaillant guerrier, ceins ton épée, -Ta parure et ta gloire,5 Oui, ta gloire! -Sois vainqueur, monte sur ton char, Défends la vérité, la douceur et la justice, Et que ta droite se signale par de merveilleux exploits!6 Tes flèches sont aiguës; Des peuples tomberont sous toi; Elles perceront le coeur des ennemis du roi.7 Ton trône, ô Dieu, est à toujours; Le sceptre de ton règne est un sceptre d'équité.8 Tu aimes la justice, et tu hais la méchanceté: C'est pourquoi, ô Dieu, ton Dieu t'a oint D'une huile de joie, par privilège sur tes collègues.9 La myrrhe, l'aloès et la casse parfument tous tes vêtements; Dans les palais d'ivoire les instruments à cordes te réjouissent.10 Des filles de rois sont parmi tes bien-aimées; La reine est à ta droite, parée d'or d'Ophir.11 Écoute, ma fille, vois, et prête l'oreille; Oublie ton peuple et la maison de ton père.12 Le roi porte ses désirs sur ta beauté; Puisqu'il est ton seigneur, rends-lui tes hommages.13 Et, avec des présents, la fille de Tyr, Les plus riches du peuple rechercheront ta faveur.14 Toute resplendissante est la fille du roi dans l'intérieur du palais; Elle porte un vêtement tissu d'or.15 Elle est présentée au roi, vêtue de ses habits brodés, Et suivie des jeunes filles, ses compagnes, qui sont amenées auprès de toi;16 On les introduit au milieu des réjouissances et de l'allégresse, Elles entrent dans le palais du roi.17 Tes enfants prendront la place de tes pères; Tu les établiras princes dans tout le pays.18 Je rappellerai ton nom dans tous les âges: Aussi les peuples te loueront éternellement et à jamais.