1Когато седнеш да ядеш с властник, гледай добре какво е сложено пред тебе2и обуздай гърлото си, ако си лаком.3Да не се прелъстиш от вкусните му гозби – те са измамна храна.4Не се старай да придобиеш богатство; не насочвай мислите си към това.5Отправиш ли взор към него, ето – няма го вече: то си е направило криле и полита към небето като орел.6Не яж на трапеза у недоброжелател и не се съблазнявай от вкусните му гозби.7Защото подобно на човек, който пресмята всичко, така се държи и той. „Яж и пий“ – казва ти той, но сърцето му не е с тебе.8Ще избълваш залъка, който си изял, и напразно си изхабил приветливите си думи.9Не говори пред ушите на глупец, защото той ще презре разумните ти думи.10Не премествай отдавна прокараната граница, нито влизай в нивите на вдовиците, (Пр 22:28)11защото техният Закрилник е силен; Той ще води делото им против тебе. (Изх 22:21; Пр 22:23)12Насочи сърцето си към учение и ушите си – към думи, изпълнени със знание.13Не оставяй детето без наказание; ако го накажеш с пръчка, то няма да умре. (Пр 19:18)14Като го накажеш с пръчка, ти ще спасиш душата му от гибел.
Мъдри съвети към сина
15Сине мой, ако твоето сърце бъде мъдро, също и моето сърце ще се радва;16и моята вътрешност ще ликува, когато твоята уста говори справедливо.17Нека сърцето ти не завижда на грешниците, но да се стреми по всяко време към страхопочитание пред Господа, (Пс 37:1; Пс 73:3)18защото предстои щастливо бъдеще и твоята надежда не е изгубена. (Пр 24:14)19Слушай, сине мой, и бъди мъдър, и насочвай сърцето си по правия път.20Не бъди между онези, които се опиват с вино, между онези, които се отдават на плътски удоволствия,21защото пияницата и похотливецът ще обеднеят и сънливият ще бъде облечен в дрипи. (Пр 21:17)22Слушай баща си, от когото си роден; не презирай майка си, когато тя остарее. (Пр 17:25; Пр 19:26)23Купувай истина, но не продавай мъдрост, поука и разум.24Бащата на праведен човек ликува и който е родил мъдър син, му се радва. (Пр 10:1)25Нека се веселят баща ти и твоята майка, която те е родила.26Сине мой, предай сърцето си на мене и нека моите пътища допаднат на очите ти,27защото блудницата е дълбока пропаст и прелюбодейката – тесен ров. (Пр 22:14)28Тя дебне в засада като разбойник и умножава престъпниците между хората. (Пр 7:5)29У кого има горестни възклицания? У кого – плач? У кого – побоища без причина? У кого – мътни очи?30У онези, които засядат около вино, които търсят да опитат питие, смесено с аромати.31Не гледай как се червенее виното, как показва блясъка си в чашата, как се лее гладко.32Накрая то ще ухапе като змия и ще жилне като отровна пепелянка.33Пред очите ти ще се привиждат чудновати неща и сърцето ти ще заговори развратно,34и ти ще бъдеш като заспал сред море и като задрямал навръх мачта. (Пс 107:26)35[1] „Удряха ме, не ме заболя; блъскаха ме, не усетих. Когато се пробудя, пак ще търся същото.“
Притчи 23
Louis Segond 1910
1Si tu es à table avec un grand, Fais attention à ce qui est devant toi;2Mets un couteau à ta gorge, Si tu as trop d'avidité.3Ne convoite pas ses friandises: C'est un aliment trompeur.4Ne te tourmente pas pour t'enrichir, N'y applique pas ton intelligence.5Veux-tu poursuivre du regard ce qui va disparaître? Car la richesse se fait des ailes, Et comme l'aigle, elle prend son vol vers les cieux.6Ne mange pas le pain de celui dont le regard est malveillant, Et ne convoite pas ses friandises;7Car il est comme les pensées de son âme. Mange et bois, te dira-t-il; Mais son coeur n'est point avec toi.8Tu vomiras le morceau que tu as mangé, Et tu auras perdu tes propos agréables.9Ne parle pas aux oreilles de l'insensé, Car il méprise la sagesse de tes discours.10Ne déplace pas la borne ancienne, Et n'entre pas dans le champ des orphelins;11Car leur vengeur est puissant: Il défendra leur cause contre toi.12Ouvre ton coeur à l'instruction, Et tes oreilles aux paroles de la science.13N'épargne pas la correction à l'enfant; Si tu le frappes de la verge, il ne mourra point.14En le frappant de la verge, Tu délivres son âme du séjour des morts.15Mon fils, si ton coeur est sage, Mon coeur à moi sera dans la joie;16Mes entrailles seront émues d'allégresse, Quand tes lèvres diront ce qui est droit.17Que ton coeur n'envie point les pécheurs, Mais qu'il ait toujours la crainte de l'Éternel;18Car il est un avenir, Et ton espérance ne sera pas anéantie.19Écoute, mon fils, et sois sage; Dirige ton coeur dans la voie droite.20Ne sois pas parmi les buveurs de vin, Parmi ceux qui font excès des viandes:21Car l'ivrogne et celui qui se livre à des excès s'appauvrissent, Et l'assoupissement fait porter des haillons.22Écoute ton père, lui qui t'a engendré, Et ne méprise pas ta mère, quand elle est devenue vieille.23Acquiers la vérité, et ne la vends pas, La sagesse, l'instruction et l'intelligence.24Le père du juste est dans l'allégresse, Celui qui donne naissance à un sage aura de la joie.25Que ton père et ta mère se réjouissent, Que celle qui t'a enfanté soit dans l'allégresse!26Mon fils, donne-moi ton coeur, Et que tes yeux se plaisent dans mes voies.27Car la prostituée est une fosse profonde, Et l'étrangère un puits étroit.28Elle dresse des embûches comme un brigand, Et elle augmente parmi les hommes le nombre des perfides.29Pour qui les ah? pour qui les hélas? Pour qui les disputes? pour qui les plaintes? Pour qui les blessures sans raison? pour qui les yeux rouges?30Pour ceux qui s'attardent auprès du vin, Pour ceux qui vont déguster du vin mêlé.31Ne regarde pas le vin qui paraît d'un beau rouge, Qui fait des perles dans la coupe, Et qui coule aisément.32Il finit par mordre comme un serpent, Et par piquer comme un basilic.33Tes yeux se porteront sur des étrangères, Et ton coeur parlera d'une manière perverse.34Tu seras comme un homme couché au milieu de la mer, Comme un homme couché sur le sommet d'un mât:35On m'a frappé,... je n'ai point de mal!... On m'a battu,... je ne sens rien!... Quand me réveillerai-je?... J'en veux encore!