Римляни 16

Съвременен български превод

от Bulgarian Bible Society
1 Препоръчвам ви Фива, нашата сестра, дякониса при църквата в Кенхрея.2 Приемете я в името на Господа, както подобава на вярващи, и окажете и помощ, в каквото ще се нуждае от вас, защото тя помагаше на мнозина и на самия мене.3 Поздравете Прискила и Акила, моите сътрудници в името на Иисус Христос, (Д А 18:2; Д А 18:26; 1 Кор 16:19; 2 Тим 4:19)4 които заложиха главата си заради мене. На тях не само аз благодаря, но и всички църкви сред езичниците.5 Поздравете и домашната им църква. Поздравете обичания от мене Епенет, който от Ахая[1] пръв повярва в Христос.6 Поздравете Мария, която много се потруди за нас.7 Поздравете Андроник и Юний, мои сънародници и съзатворници, които са прочути сред апостолите и които още преди мене повярваха в Христос.8 Поздравете Амплий[2], обичан от мене в името на Господа.9 Поздравете Урбан, наш сътрудник в името на Христос, и обичания от мене Стахий.10 Поздравете изпитания в Христос Апелий. Поздравете вярващите от дома на Аристовул.11 Поздравете сънародника ми Иродион. Поздравете вярващите в Господа от дома на Нарцис.12 Поздравете Трифена и Трифоса, които се трудят за Господа. Поздравете обичната Персида, която много се потруди за Господа.13 Поздравете изрядния в името на Господа Руф, а също и неговата майка, станала и моя майка. (Мк 15:21)14 Поздравете Асинкрит, Флегонт, Ерм, Патровас, Ермий и другите братя с тях.15 Поздравете Филолог и Юлия, Нирей и сестра му, Олимп и всички вярващи, които са с тях.16 Поздравете се един друг със свято целуване. Поздравяват ви всички Христови църкви. (1 Кор 16:20; 2 Кор 13:12; 1 Сол 5:26; 1 Пет 5:14)17 Моля ви, братя, пазете се от онези, които създават разцепления и объркване спрямо учението, което сте усвоили, и странете от тях.18 Защото такива служат не на нашия Господ Иисус Христос, а на корема си и със сладки и ласкателни думи измамват сърцата на простодушните.19 Вашето послушание във вярата е известно на всички. Затова аз се радвам за вас, но желая да бъдете мъдри в доброто и неопетнени от злото. (Рим 1:8)20 А Бог, изворът на мира, скоро ще съкруши Сатаната под нозете ви. Благодатта на нашия Господ Иисус Христос[3] да бъде с вас! Амин.21 Поздравяват ви сътрудникът ми Тимотей и моите сънародници Луций, Ясон и Сосипатър. (Д А 16:1; Д А 17:5)22 Поздравявам ви в името на Господа и аз, Терций, който записах това послание.23 Поздравява ви Гай, оказал гостоприемство на мене и на цялата църква. Поздравяват ви Ераст, градският ковчежник, и брат Кварт. (Д А 19:22; 1 Кор 1:14; 2 Тим 4:20)24 Благодатта на нашия Господ Иисус Христос да бъде с всички вас. Амин.25 [4] А на Този, Който има сила да ви укрепи, както ви благовестих и проповядвах за Иисус Христос за откриване на тайната, пазена от вечни времена неогласена26 и която чрез пророческите писания ни се яви сега по заповед на вечния Бог и бе възвестена на всички народи, за да се покоряват на вярата –27 на Този единствен, премъдър Бог, слава за вечни времена чрез Иисус Христос, амин. (Евр 13:21)

Римляни 16

Hoffnung für alle

от Biblica
1 Unserer Schwester Phöbe, die im Dienst der Gemeinde von Kenchreä steht, dürft ihr vertrauen.[1]2 Nehmt sie freundlich auf, wie es für Christen selbstverständlich ist. Ihr tut es ja für den Herrn. Steht ihr bei, wo immer sie eure Hilfe braucht. Sie selbst hat sich auch für viele Menschen eingesetzt, nicht zuletzt für mich.3 Grüßt Priska und Aquila, die mit mir zusammen Jesus Christus dienen.4 Sie haben ihr Leben gewagt, um meines zu retten, und ich bin nicht der Einzige, der ihnen zu Dank verpflichtet ist. Auch die nichtjüdischen Gemeinden verdanken ihnen viel.5 Grüßt die ganze Gemeinde von mir, die sich in ihrem Haus versammelt. Grüßt meinen lieben Epänetus, der als Erster in der Provinz Asia zum Glauben an Jesus Christus fand.6 Grüßt Maria von mir, die sich so viel Mühe um euch gemacht hat.7 Herzliche Grüße auch an Andronikus und Junia[2], meine jüdischen Landsleute, die mit mir wegen ihres Glaubens im Gefängnis waren. Beide sind ja noch vor mir Christen geworden und sind unter den Aposteln hoch angesehen.8 Grüßt meinen lieben Freund Ampliatus, mit dem ich mich im Glauben verbunden weiß,9 unseren Mitarbeiter Urbanus sowie den lieben Stachys.10 Grüßt ebenso Apelles, diesen im Glauben bewährten Mann. Meine besten Wünsche gelten denen, die im Haus von Aristobul leben.11 Grüßt meinen Landsmann Herodion und die Christen im Haus von Narzissus.12 Viele Grüße auch an Tryphäna und Tryphosa, die so unermüdlich für den Herrn arbeiten. Und an meine liebe Persis, die sich ebenfalls sehr für den Herrn eingesetzt hat.13 Grüßt Rufus, den der Herr zu seinem Dienst auserwählt hat, und seine liebe Mutter, die auch mir eine Mutter gewesen ist.14 Herzliche Grüße außerdem an Asynkritus, Phlegon, Hermes, Patrobas, Hermas und die anderen Christen bei ihnen.15 Schließlich möchte ich noch Philologus, Julia, Nereus und dessen Schwester grüßen sowie Olympas und alle Christen, die bei ihnen sind.16 Grüßt einander mit dem Friedenskuss. Alle Gemeinden hier lassen euch grüßen.17 Zum Schluss, meine lieben Brüder und Schwestern, muss ich euch noch vor Leuten warnen, die eure Gemeinde spalten und durcheinanderbringen. Sie verbreiten eine andere Lehre und widersprechen dem, was ihr gelernt habt. Mit solchen Leuten sollt ihr nichts zu tun haben.18 Denn sie dienen nicht Christus, unserem Herrn. Es geht ihnen nur um die Erfüllung ihrer persönlichen Wünsche und Begierden. Mit schönen Worten und Schmeicheleien verführen sie ihre arglosen Zuhörer.19 Von euch allerdings hört man nur Gutes. Jeder weiß, dass ihr tut, was Gott von euch möchte. Darüber freue ich mich. Ich wünsche, dass ihr auch in Zukunft voller Weisheit beim Guten bleibt und euch nicht vom Bösen beeinflussen lasst.20 Denn Gott, von dem aller Friede kommt, wird bei euch den Satan bald endgültig besiegen und euch über ihn triumphieren lassen. Die Gnade unseres Herrn Jesus Christus sei mit euch!21 Mein Mitarbeiter Timotheus und meine Landsleute Luzius, Jason und Sosipater schicken euch viele Grüße.22 Auch ich, Tertius, möchte euch als meine Mitchristen herzlich grüßen. Paulus hat mir diesen Brief an euch diktiert.23-24 Gajus lässt ebenfalls herzlich grüßen. Ich bin sein Gast, und die ganze Gemeinde trifft sich hier in seinem Haus[3]. Erastus, der Stadtkämmerer, und unser Bruder Quartus schicken euch viele Grüße.[4]25 Gott sei gelobt! Er gibt euch Kraft und Stärke durch die rettende Botschaft von Jesus Christus. Durch meine Predigt habt ihr davon gehört, und nun lässt diese Botschaft euch erkennen, was seit ewigen Zeiten verborgen war.26 Schon die Propheten haben in den Heiligen Schriften davon gesprochen, und nach dem Willen des ewigen Gottes sollen nun Menschen aus allen Völkern die rettende Botschaft hören, Gott vertrauen und tun, was ihm gefällt.27 Dem allein weisen Gott, den wir durch Jesus Christus kennen, ihm gebühren Lob und Ehre in alle Ewigkeit. Amen!