1За първия певец. По мелодията на шошаним[1]. Песен на Кореевия хор. Песен за любовта.2[2] От сърцето ми извира блага дума. Моята песен е за царя. Езикът ми е перо на бързописец.3Ти си по-прекрасен от синовете на човека, благост се излива от Твоята уста. Затова Бог Те благослови за вечни времена.4Силни, препаши меча Си на Своето бедро! Препаши се със Своята слава и със Своето величие! (Пс 21:6)5И в Своето величие язди победоносно в колесница заради истината, благостта и правдата! И Твоята десница ще Те води към величествени дела.6Твоите стрели са остри, проникват в сърцата на враговете на Царя; народите падат пред Тебе.7Престолът Ти, Боже, е вечен и жезълът на правдата е жезъл на Твоето царство.8Ти обикна правдата и намрази беззаконието. Затова, Боже, Твоят Бог Те помаза с елей[3] на радост повече от другите властници. (Евр 1:8)9На смирна[4], алое[5] и касия[6] ухаят всички Твои дрехи; струнна музика Те весели в дворци, украсени със слонова кост.10Царски дъщери са между Твоите знатни; царицата стои отдясно на Тебе с накити от офирско[7] злато.11Чуй, дъще, и разбери, забрави своя народ и своя бащин дом!12И Царят ще пожелае твоята красота, защото Той е Твоят господар. И ти Му се подчини!13Дъщерята на Тир ще дойде с дар; богатите от народа ще търсят Твоето благоволение.14Величествена е царската дъщеря в двореца, златотъкана е нейната дреха.15Ще я доведат при царя в пъстровезани дрехи; девици, нейни приближени, ще я доведат при Тебе.16Водят ги с радост и ликуване, те влизат в царския дворец.17На мястото на Твоите бащи ще бъдат Твоите синове; ще ги поставяш за князе по цялата земя.18Ще направя Твоето име да се споменава от род в род; затова народите ще Те славят за вечни времена. (Ис 61:9; Ис 62:2; Ис 62:7)
1To the choirmaster: according to Lilies. A Maskil[1] of the Sons of Korah; a love song. My heart overflows with a pleasing theme; I address my verses to the king; my tongue is like the pen of a ready scribe. (Езд 7:6; Пс 42:1)2You are the most handsome of the sons of men; grace is poured upon your lips; therefore God has blessed you forever. (Ис 33:17; Ис 61:1; Лк 4:22)3Gird your sword on your thigh, O mighty one, in your splendor and majesty! (Изх 32:27; Пс 21:5; Пс 24:8; Пс 96:6; Ис 9:6; Ис 49:2; Евр 4:12; Отк 1:16; Отк 19:15)4In your majesty ride out victoriously for the cause of truth and meekness and righteousness; let your right hand teach you awesome deeds! (Пс 65:5; Отк 16:2)5Your arrows are sharp in the heart of the king’s enemies; the peoples fall under you.6Your throne, O God, is forever and ever. The scepter of your kingdom is a scepter of uprightness; (Пс 67:4; Пс 93:2; Пс 96:10; Пс 110:2; Евр 1:8)7you have loved righteousness and hated wickedness. Therefore God, your God, has anointed you with the oil of gladness beyond your companions; (3 Цар 1:39; 3 Цар 3:13; Пс 2:2; Пс 11:7; Пс 21:6; Ис 61:1; Д А 10:38)8your robes are all fragrant with myrrh and aloes and cassia. From ivory palaces stringed instruments make you glad; (Пс 150:4; Мт 2:11; Йн 19:39)9daughters of kings are among your ladies of honor; at your right hand stands the queen in gold of Ophir. (3 Цар 2:19; Неем 2:6; Йов 28:16)10Hear, O daughter, and consider, and incline your ear: forget your people and your father’s house,11and the king will desire your beauty. Since he is your lord, bow to him. (Пс 95:6; Ис 54:5)12The people[2] of Tyre will seek your favor with gifts, the richest of the people.[3] (Йов 11:19; Пс 22:29; Пс 68:29; Пс 72:10; Пс 96:8; Ис 49:7)13All glorious is the princess in her chamber, with robes interwoven with gold. (Отк 19:7)14In many-colored robes she is led to the king, with her virgin companions following behind her. (Съд 5:30; П П 1:4; Ез 16:18; Ез 26:16)15With joy and gladness they are led along as they enter the palace of the king.16In place of your fathers shall be your sons; you will make them princes in all the earth. (1 Пет 2:9; Отк 1:6; Отк 5:10; Отк 20:6)17I will cause your name to be remembered in all generations; therefore nations will praise you forever and ever. (Мал 1:11)