Марко 6

Съвременен български превод

от Bulgarian Bible Society
1 Оттам Той излезе и отиде в родното Си място, а учениците Му Го следваха. (Мт 13:53; Лк 4:16)2 И когато дойде събота, започна да поучава в синагогата; мнозина, които Го слушаха, се учудваха и казваха: „Откъде е у Него всичко това? И каква е тази мъдрост, която Му е дадена? А какви чудеса се вършат чрез Неговите ръце! (Йн 7:15)3 Този не е ли дърводелецът, синът на Мария и брат на Яков и Йосия, на Юда и Симон? И сестрите Му не са ли тук между нас?“ И те се отвърнаха от Него. (Йн 6:42)4 А Иисус им каза: „Никъде пророк не е без почит освен в родното си място, между сродниците си и в своя дом.“ (Йн 4:44)5 Поради това не можеше да извърши там никакво чудо, освен че изцели няколко болни, като положи ръце върху тях.6 И се чудеше на тяхното неверие. Той обикаляше по околните села и поучаваше.7 Като повика дванадесетте, започна да ги изпраща двама по двама и им даде власт над нечистите духове. (Мт 10:1; Лк 9:1; Лк 10:1)8 И им поръча да не вземат нищо за по път освен една тояга – нито хляб, ни торба, нито пари в пояса си,9 но да обуват само сандали и да не обличат две дрехи.10 Той им каза: „Когато влезете в къща, оставайте в нея, докато си отидете оттам.11 И ако някои не ви приемат, нито ви послушат, когато излизате оттам, отърсете праха от краката си за свидетелство срещу тях. Истината ви казвам: по-леко ще бъде на Содом и Гомора в съдния ден, отколкото на онзи град[1].“ (Д А 13:51)12 И те тръгнаха и проповядваха, че всички трябва да се покаят,13 изгонваха много бесове, помазваха мнозина болни с елей и ги изцеляваха. (Як 5:14)14 Цар Ирод[2] чу за Иисус, понеже името Му беше станало известно, и каза: „Йоан Кръстител е възкръснал от мъртвите и затова чрез него стават чудеса.“ (Мт 14:1; Лк 9:7)15 Други казваха: „Това е Илия“, а други: „Той е пророк като един от древните пророци.“ (Мт 16:14; Мк 8:28; Мк 9:11; Лк 9:19)16 Но Ирод, като чу, каза: „Това е Йоан, когото обезглавих. Той е възкръснал от мъртвите.“17 Защото сам Ирод беше изпратил да хванат Йоан и да го оковат в тъмница. Това стана заради Иродиада, жената на брат му Филип, понеже се беше оженил за нея; (Мк 1:14)18 а Йоан говореше на Ирод: „Не ти е позволено да имаш жената на брат си.“ (Лев 18:16; Лк 3:19)19 Иродиада пък го мразеше и искаше да го убие, но не можеше,20 защото Ирод се боеше от Йоан, като знаеше, че той е праведен и свят мъж, и го пазеше. Много неща вършеше според съветите му и охотно го слушаше.21 А като дойде удобен ден, когато Ирод даде гощавка за рождения си ден на своите велможи, хилядници и първенци на Галилея,22 дъщерята на Иродиада влезе, танцува и се хареса на Ирод и на сътрапезниците му. Царят каза на момичето: „Искай от мене, каквото желаеш, и ще ти дам.“23 Тогава и се закле: „Каквото поискаш от мене, ще ти дам – дори половината си царство.“ (Ест 5:3)24 А тя излезе и попита майка си: „Какво да поискам?“ Тя и отговори: „Главата на Йоан Кръстител.“25 И като влезе отново бързо при царя, поиска с думите: „Желая веднага да ми донесеш на блюдо главата на Йоан Кръстител.“26 А царят се натъжи, но заради клетвата си и сътрапезниците си не поиска да и откаже.27 И като изпрати веднага палач, царят заповяда да донесе главата му.28 Той отиде, отсече му главата в тъмницата, донесе я на блюдо и я даде на момичето, а момичето я даде на майка си.29 Когато учениците му чуха, дойдоха и взеха тялото му и го погребаха в гробница.30 Апостолите се събраха при Иисус и Му разказаха всичко, каквото бяха извършили и поучавали. (4 Цар 4:42; Мт 14:13; Мк 8:1; Лк 9:10; Йн 6:1)31 И Той им каза: „Елате сами на уединено място и си починете малко.“ Тъй като мнозина идваха и си отиваха, та дори нямаше кога да ядат.32 И отидоха с лодка на уединено място насаме.33 Народът видя как заминаваха и мнозина Го познаха. И пеша се стекоха там от всички градове, изпревариха ги и се събраха при Него.34 И когато Иисус излезе, видя много хора. Тогава Той се съжали над тях, защото бяха като овце без пастир, и започна да ги поучава за много неща. (Чис 27:17; 3 Цар 22:17; Ез 34:5; Зах 10:2; Мт 9:36)35 А понеже стана късно, учениците Му се приближиха до Него и казаха: „Мястото е безлюдно и вече е късно.36 Разпусни ги, за да отидат в околните колиби и села и да си купят хляб, защото нямат какво да ядат[3].“37 А Той в отговор им рече: „Дайте им вие да ядат.“ Но те Му казаха: „Да идем ли да купим за двеста динария хляб и да им дадем да ядат?“38 И Той ги попита: „Колко хляба имате? Идете и вижте.“ След като узнаха, казаха: „Пет хляба и две риби.“39 Тогава им заповяда да насядат всички по зелената трева на купчини, на купчини.40 И насядаха на групи по сто и по петдесет.41 И като взе петте хляба и двете риби, Той погледна към небето, благослови, разчупи хлябовете и даде на учениците, за да ги наслагат пред тях. Също и двете риби раздели на всички. (Мк 8:19)42 И всички ядоха и се наситиха.43 И вдигнаха дванадесет пълни кошници къшеи хляб и остатъци от рибите.44 А онези, които ядоха хлябовете, бяха пет хиляди души.45 И веднага накара учениците Си да влязат в лодката и да минат преди Него на отвъдния бряг към Витсаида, докато Той разпусне народа. (Мт 14:22; Йн 6:16)46 И след като се отдели от тях, Той отиде в планината, за да се помоли.47 Привечер лодката беше сред езерото, а Той – сам на сушата.48 И ги видя, че се измъчват при плаването, понеже вятърът им беше насрещен. И около четвъртата нощна стража Той се приближи към тях, вървейки по езерото, и искаше да ги отмине.49 Като Го видяха да ходи по езерото, те помислиха, че това е привидение, и изкрещяха, (Лк 24:37)50 защото всички Го видяха и се уплашиха. А Той веднага им заговори: „Спокойно! Аз съм – не се бойте!“51 Тогава влезе при тях в лодката и вятърът утихна. Те се смаяха твърде много и се чудеха.52 Защото те не разбраха станалото с хлябовете, понеже сърцето им беше закоравяло. (Мк 8:17)53 И като преплаваха, дойдоха в Генисаретската земя и слязоха на брега. (Мт 14:34)54 Когато излязоха от лодката, жителите веднага Го познаха,55 бързо разгласиха по цялата околност и започнаха да донасят на носилки болните там, където чуваха, че е дошъл.56 И където влезеше – в села или в градове, или в колиби, поставяха болните по многолюдните места и Го молеха да се докоснат поне до края на дрехата Му. И всички, които се докоснаха до Него, се излекуваха. (Мк 5:27; Д А 5:15)

Марко 6

English Standard Version

от Crossway
1 He went away from there and came to his hometown, and his disciples followed him. (Мт 2:23; Мт 13:54; Лк 4:16; Лк 4:23)2 And on the Sabbath he began to teach in the synagogue, and many who heard him were astonished, saying, “Where did this man get these things? What is the wisdom given to him? How are such mighty works done by his hands? (Мт 4:23; Мт 7:28; Мк 1:21; Лк 4:31; Лк 6:6; Лк 13:10; Д А 13:14)3 Is not this the carpenter, the son of Mary and brother of James and Joses and Judas and Simon? And are not his sisters here with us?” And they took offense at him. (Мт 11:6; Мт 13:55; Мк 3:31; Лк 4:22; Йн 6:42)4 And Jesus said to them, “A prophet is not without honor, except in his hometown and among his relatives and in his own household.” (Ер 11:21; Ер 12:6; Лк 4:24; Йн 4:44; Йн 7:5)5 And he could do no mighty work there, except that he laid his hands on a few sick people and healed them. (Бит 19:22; Мк 5:23; Мк 9:23)6 And he marveled because of their unbelief. And he went about among the villages teaching. (Мт 8:10; Мт 9:35; Мт 11:1; Лк 8:1; Лк 13:22)7 And he called the twelve and began to send them out two by two, and gave them authority over the unclean spirits. (Мт 10:1; Мт 10:5; Мт 10:9; Мк 3:13; Лк 9:1; Лк 9:3; Лк 10:4; Лк 22:35)8 He charged them to take nothing for their journey except a staff—no bread, no bag, no money in their belts—9 but to wear sandals and not put on two tunics.[1] (Д А 12:8)10 And he said to them, “Whenever you enter a house, stay there until you depart from there.11 And if any place will not receive you and they will not listen to you, when you leave, shake off the dust that is on your feet as a testimony against them.” (Неем 5:13; Мк 1:44; Д А 13:51; Д А 18:6)12 So they went out and proclaimed that people should repent. (Мт 3:2; Мт 4:17; Мт 10:7; Лк 9:6)13 And they cast out many demons and anointed with oil many who were sick and healed them. (Мк 6:12; Як 5:14)14 King Herod heard of it, for Jesus’[2] name had become known. Some[3] said, “John the Baptist[4] has been raised from the dead. That is why these miraculous powers are at work in him.” (Мт 14:1; Мт 16:14; Мк 8:28; Лк 9:7)15 But others said, “He is Elijah.” And others said, “He is a prophet, like one of the prophets of old.” (Мт 21:11; Мк 6:14)16 But when Herod heard of it, he said, “John, whom I beheaded, has been raised.”17 For it was Herod who had sent and seized John and bound him in prison for the sake of Herodias, his brother Philip’s wife, because he had married her. (Мт 11:2; Лк 3:19; Йн 3:24)18 For John had been saying to Herod, “It is not lawful for you to have your brother’s wife.” (Лев 18:16; Лев 20:21; Мк 6:17)19 And Herodias had a grudge against him and wanted to put him to death. But she could not,20 for Herod feared John, knowing that he was a righteous and holy man, and he kept him safe. When he heard him, he was greatly perplexed, and yet he heard him gladly. (Мт 14:5; Мт 21:26; Мк 4:16; Мк 12:37)21 But an opportunity came when Herod on his birthday gave a banquet for his nobles and military commanders and the leading men of Galilee. (Бит 40:20; 3 Цар 3:15; Ест 1:3; Ест 2:18)22 For when Herodias’s daughter came in and danced, she pleased Herod and his guests. And the king said to the girl, “Ask me for whatever you wish, and I will give it to you.”23 And he vowed to her, “Whatever you ask me, I will give you, up to half of my kingdom.” (Ест 5:3; Ест 7:2)24 And she went out and said to her mother, “For what should I ask?” And she said, “The head of John the Baptist.”25 And she came in immediately with haste to the king and asked, saying, “I want you to give me at once the head of John the Baptist on a platter.”26 And the king was exceedingly sorry, but because of his oaths and his guests he did not want to break his word to her.27 And immediately the king sent an executioner with orders to bring John’s[5] head. He went and beheaded him in the prison28 and brought his head on a platter and gave it to the girl, and the girl gave it to her mother.29 When his disciples heard of it, they came and took his body and laid it in a tomb. (Мт 9:14)30 The apostles returned to Jesus and told him all that they had done and taught. (Мт 10:2; Лк 6:13; Лк 9:10; Лк 17:5; Лк 22:14; Лк 24:10)31 And he said to them, “Come away by yourselves to a desolate place and rest a while.” For many were coming and going, and they had no leisure even to eat. (Мк 3:20)32 And they went away in the boat to a desolate place by themselves. (Мт 14:13; Мк 3:9; Мк 8:2; Лк 9:10; Йн 6:1)33 Now many saw them going and recognized them, and they ran there on foot from all the towns and got there ahead of them. (Мк 6:54)34 When he went ashore he saw a great crowd, and he had compassion on them, because they were like sheep without a shepherd. And he began to teach them many things. (Мт 9:36)35 And when it grew late, his disciples came to him and said, “This is a desolate place, and the hour is now late.36 Send them away to go into the surrounding countryside and villages and buy themselves something to eat.” (Мт 15:23; Мк 6:45)37 But he answered them, “You give them something to eat.” And they said to him, “Shall we go and buy two hundred denarii[6] worth of bread and give it to them to eat?” (Чис 11:13; Чис 11:21; 4 Цар 4:42; Йн 6:7)38 And he said to them, “How many loaves do you have? Go and see.” And when they had found out, they said, “Five, and two fish.” (Мк 8:19)39 Then he commanded them all to sit down in groups on the green grass.40 So they sat down in groups, by hundreds and by fifties.41 And taking the five loaves and the two fish, he looked up to heaven and said a blessing and broke the loaves and gave them to the disciples to set before the people. And he divided the two fish among them all. (1 Цар 9:13; Мт 26:26; Мк 7:34; Мк 8:7; Мк 14:22; Лк 24:30; Йн 11:41; Йн 17:1; 1 Кор 14:16)42 And they all ate and were satisfied.43 And they took up twelve baskets full of broken pieces and of the fish.44 And those who ate the loaves were five thousand men.45 Immediately he made his disciples get into the boat and go before him to the other side, to Bethsaida, while he dismissed the crowd. (Мт 8:18; Мт 14:22; Мк 6:32; Мк 8:22; Лк 9:10; Йн 6:15)46 And after he had taken leave of them, he went up on the mountain to pray. (Мк 1:35; Лк 5:16; Лк 6:12; Лк 9:28)47 And when evening came, the boat was out on the sea, and he was alone on the land. (Мк 13:35)48 And he saw that they were making headway painfully, for the wind was against them. And about the fourth watch of the night[7] he came to them, walking on the sea. He meant to pass by them, (Мк 6:47; Лк 24:28)49 but when they saw him walking on the sea they thought it was a ghost, and cried out,50 for they all saw him and were terrified. But immediately he spoke to them and said, “Take heart; it is I. Do not be afraid.” (Вт 31:6; Ис 41:13; Ис 43:1; Мт 17:7; Лк 24:37; Йн 16:33)51 And he got into the boat with them, and the wind ceased. And they were utterly astounded,52 for they did not understand about the loaves, but their hearts were hardened. (Мк 3:5; Мк 8:17; Йн 12:40; Рим 11:7; 2 Кор 3:14)53 When they had crossed over, they came to land at Gennesaret and moored to the shore. (Мт 14:34; Лк 5:1; Йн 6:24)54 And when they got out of the boat, the people immediately recognized him (Мк 6:33)55 and ran about the whole region and began to bring the sick people on their beds to wherever they heard he was. (Мт 4:24; Лк 5:18)56 And wherever he came, in villages, cities, or countryside, they laid the sick in the marketplaces and implored him that they might touch even the fringe of his garment. And as many as touched it were made well. (Мт 9:20; Мк 3:10; Лк 6:19; Д А 5:15)