1И преминаха отвъд езерото, в Гадаринската[1] област. (Мт 8:28; Лк 8:26)2А когато Той излезе от лодката, веднага Го срещна един човек, излязъл от гробището. Той беше обзет от нечист дух,3живееше по гробниците и никой не можеше да го върже дори с вериги.4Той често беше връзван с вериги и окови, но разкъсваше веригите и счупваше оковите и никой не можеше да го обуздае.5И нощем, и денем по гробници и хълмове той постоянно викаше и се удряше с камъни.6А като видя Иисус отдалече, завтече се и Му се поклони,7и извика с висок глас: „Какво искаш от мене, Иисусе, Син на Всевишния Бог? Заклевам Те в Бога, не ме измъчвай!“ (Мк 1:24)88 Защото Иисус беше му казал: „Излез от човека ти, нечисти дух!“9Тогава го попита: „Как ти е името?“ А той отговори: „Легион ми е името, понеже сме много.“10И много Го молеше да не ги изпъжда вън от областта.11А там, край хълма, пасеше голямо стадо свине.12И всички бесове Го молеха и казваха: „Прати ни в свинете, за да влезем в тях.“13Иисус веднага им позволи. И след като излязоха, нечистите духове влязоха в свинете и стадото, което беше около две хиляди, се втурна надолу по стръмнината към езерото и се удави в него.14А свинарите избягаха и известиха в града и околностите. И народът излезе да види какво се е случило.15Те дойдоха при Иисус и видяха, че онзи, който беше обладан от легион бесове, седи облечен и със здрав ум. И се уплашиха.16А виделите станалото им разказваха какво се беше случило с обхванатия от бяс и за свинете.17Тогава започнаха да Го молят да си отиде от пределите им.18И когато Той влезе в лодката, онзи, който преди беше обхванат от бяс, Го помоли да бъде с Него.19Но Иисус не му позволи, а му каза: „Иди в дома си при своите и им извести колко много Господ направи за тебе и как те помилва.“20Той отиде и разказваше по Десетоградието какво стори за него Иисус. И всички се чудеха.
Излекуване на жената с кръвотечение и възкресяването на дъщерята на Яир
21И когато Иисус отново премина на другия бряг с лодка, при Него се събра много народ. А Той беше край езерото. (Мт 9:18; Лк 8:40)22Тогава дойде един от началниците на синагогата, на име Яир, и като Го видя, падна пред нозете Му23и Го помоли много, като казваше: „Дъщеричката ми е на умиране. Ела и положи ръце върху нея, за да оздравее и да бъде жива.“24Иисус тръгна с него. Много народ Го последва и Го притискаха.25А една жена, която страдаше от кръвотечение дванадесет години26и беше претеглила от много лекари, беше изразходвала всичко, което имаше, но не беше извлякла полза, а дори състоянието и се беше влошило,27като чу за Иисус, дойде зад Него в множеството и се допря до дрехата Му, (Мк 6:56)28защото си казваше: „Ако само се допра до дрехите Му, ще оздравея.“29Кръвотечението и престана незабавно и тя усети в тялото си, че е излекувана от страданието.30Иисус, като усети веднага, че от Него излезе сила, обърна се към народа и каза: „Кой се допря до дрехите Ми?“31Но Неговите ученици Му казаха: „Ти виждаш, че народът се притиска към Тебе, а питаш: „Кой се допря до Мене“?“32Но Той гледаше наоколо, за да види тази, която извърши това.33Жената пък, понеже знаеше какво стана с нея, треперейки от страх, дойде, падна пред Него и Му каза цялата истина.34А Той и рече: „Дъще, твоята вяра те спаси. Иди си с мир и бъди излекувана от страданието си.“35Докато Той говореше, дойдоха хора от дома на началника на синагогата и казаха: „Дъщеря ти умря. Защо още затрудняваш Учителя?“36Но Иисус, щом чу изречените думи, каза на началника на синагогата: „Не бой се, само вярвай!“37И не позволи на никого да Го съпроводи освен на Петър, Яков и Йоан, брата на Яков.38Когато дойдоха в дома на началника на синагогата, Иисус видя смущение и хора, които плачеха и пищяха силно.39И Той влезе и им каза: „Защо се вайкате и плачете? Детето не е умряло, а спи.“40Те започнаха да Му се присмиват, но Той отпрати всички и като взе със Себе Си бащата и майката на детето и придружаващите Го ученици, влезе при детето.41Тогава хвана детето за ръка и му каза: „Талита куми“, което означава: „Момиче, казвам ти, стани!“42Момичето веднага стана и започна да ходи, понеже беше дванадесетгодишно. И всички се смаяха твърде много.43А Той строго им заповяда никой да не узнае за това и им каза да и дадат да яде.
1They came to the other side of the sea, to the country of the Gerasenes.[1] (Мт 8:28; Лк 8:26)2And when Jesus[2] had stepped out of the boat, immediately there met him out of the tombs a man with an unclean spirit.3He lived among the tombs. And no one could bind him anymore, not even with a chain, (Отк 18:2)4for he had often been bound with shackles and chains, but he wrenched the chains apart, and he broke the shackles in pieces. No one had the strength to subdue him.5Night and day among the tombs and on the mountains he was always crying out and cutting himself with stones.6And when he saw Jesus from afar, he ran and fell down before him. (Мт 8:2)7And crying out with a loud voice, he said, “What have you to do with me, Jesus, Son of the Most High God? I adjure you by God, do not torment me.” (Бит 14:18; Чис 24:16; Пс 57:2; Дан 3:26; Мт 4:3; Мт 4:6; Мт 14:33; Мт 26:63; Мк 1:26; Лк 1:32; Лк 6:35; Д А 8:7; Д А 16:17; Д А 19:13; Як 2:19)8For he was saying to him, “Come out of the man, you unclean spirit!”9And Jesus asked him, “What is your name?” He replied, “My name is Legion, for we are many.” (Мт 26:53)10And he begged him earnestly not to send them out of the country.11Now a great herd of pigs was feeding there on the hillside,12and they begged him, saying, “Send us to the pigs; let us enter them.”13So he gave them permission. And the unclean spirits came out and entered the pigs; and the herd, numbering about two thousand, rushed down the steep bank into the sea and drowned in the sea.14The herdsmen fled and told it in the city and in the country. And people came to see what it was that had happened.15And they came to Jesus and saw the demon-possessed[3] man, the one who had had the legion, sitting there, clothed and in his right mind, and they were afraid. (Мк 5:9; Лк 8:27)16And those who had seen it described to them what had happened to the demon-possessed man and to the pigs.17And they began to beg Jesus[4] to depart from their region. (Лк 5:8; Д А 16:39)18As he was getting into the boat, the man who had been possessed with demons begged him that he might be with him.19And he did not permit him but said to him, “Go home to your friends and tell them how much the Lord has done for you, and how he has had mercy on you.” (Пс 66:16; Мк 1:44)20And he went away and began to proclaim in the Decapolis how much Jesus had done for him, and everyone marveled. (Мт 4:25; Мк 7:31)
Jesus Heals a Woman and Jairus’s Daughter
21And when Jesus had crossed again in the boat to the other side, a great crowd gathered about him, and he was beside the sea.22Then came one of the rulers of the synagogue, Jairus by name, and seeing him, he fell at his feet (Мт 9:18; Лк 8:41; Лк 13:14; Д А 13:15; Д А 18:8; Д А 18:17)23and implored him earnestly, saying, “My little daughter is at the point of death. Come and lay your hands on her, so that she may be made well and live.” (Мт 9:18; Мк 6:5; Мк 7:32; Мк 8:23; Мк 8:25; Мк 16:18; Лк 4:40; Лк 13:13; Д А 9:12; Д А 9:17; Д А 28:8)24And he went with him. And a great crowd followed him and thronged about him. (Мк 3:9; Мк 5:31)25And there was a woman who had had a discharge of blood for twelve years, (Лев 15:25)26and who had suffered much under many physicians, and had spent all that she had, and was no better but rather grew worse.27She had heard the reports about Jesus and came up behind him in the crowd and touched his garment.28For she said, “If I touch even his garments, I will be made well.”29And immediately the flow of blood dried up, and she felt in her body that she was healed of her disease. (Мт 15:28; Мт 17:18; Мк 3:10)30And Jesus, perceiving in himself that power had gone out from him, immediately turned about in the crowd and said, “Who touched my garments?” (Лк 5:17; Лк 6:19; Лк 8:46; Д А 10:38)31And his disciples said to him, “You see the crowd pressing around you, and yet you say, ‘Who touched me?’”32And he looked around to see who had done it.33But the woman, knowing what had happened to her, came in fear and trembling and fell down before him and told him the whole truth.34And he said to her, “Daughter, your faith has made you well; go in peace, and be healed of your disease.” (Мк 5:29; Лк 7:50)35While he was still speaking, there came from the ruler’s house some who said, “Your daughter is dead. Why trouble the Teacher any further?” (Мк 5:22; Лк 7:6; Йн 11:28)36But overhearing[5] what they said, Jesus said to the ruler of the synagogue, “Do not fear, only believe.” (Мк 5:35)37And he allowed no one to follow him except Peter and James and John the brother of James. (Мк 3:17; Мк 9:2; Мк 14:33)38They came to the house of the ruler of the synagogue, and Jesus[6] saw a commotion, people weeping and wailing loudly.39And when he had entered, he said to them, “Why are you making a commotion and weeping? The child is not dead but sleeping.” (Йн 11:4; Йн 11:11; Д А 20:10)40And they laughed at him. But he put them all outside and took the child’s father and mother and those who were with him and went in where the child was. (Д А 9:40)41Taking her by the hand he said to her, “Talitha cumi,” which means, “Little girl, I say to you, arise.” (Мт 11:5; Мк 1:31; Лк 7:14; Лк 7:22; Йн 11:43)42And immediately the girl got up and began walking (for she was twelve years of age), and they were immediately overcome with amazement.43And he strictly charged them that no one should know this, and told them to give her something to eat. (Мт 8:4; Мк 9:9)