Йоан 18

Съвременен български превод

от Bulgarian Bible Society
1 След тези думи Иисус излезе с учениците Си отвъд потока Кедрон, където имаше градина, в която влязоха Сам Той и учениците Му. (Мт 26:47; Мк 14:43; Лк 22:47)2 А това място знаеше и Юда, който щеше да Го предаде, защото Иисус често се събираше там с учениците Си.3 Тогава Юда взе отряд войници, както и слуги от първосвещениците и фарисеите, и отиде там с фенери, факли и оръжие.4 А Иисус, знаейки всичко, което щеше да се случи с Него, излезе и ги попита: „Кого търсите?“ (Йн 13:1; Йн 19:28)5 Отговориха Му: „Иисус Назарянина.“ Иисус им каза: „Аз съм.“ С тях стоеше и Юда, който Го предаваше. (Мт 2:23)6 Когато Той им каза: „Аз съм“, те се дръпнаха назад и паднаха на земята.7 Пак ги попита: „Кого търсите?“ Те казаха: „Иисус Назарянина.“8 Иисус отговори: „Казах ви, че съм Аз. Ако Мене търсите, тях оставете да си отидат!“9 Така се сбъднаха думите, казани от Него: „Никого не изгубих от тези, които си Ми дал.“10 А Симон Петър, който имаше нож, го извади, удари слугата на първосвещеника и му отряза дясното ухо. Името на слугата беше Малх.11 Но Иисус рече на Петър: „Върни ножа си в ножницата. Да не изпия ли чашата, която Ми е дал Отец?“ (Мт 26:39; Мк 14:36; Лк 22:42; Йн 12:27)12 Тогава отрядът, хилядникът и слугите на юдеите хванаха Иисус, вързаха Го (Мт 26:57; Мк 14:53; Лк 22:54)13 и Го отведоха първо при Ана; защото той беше тъст на Каяфа, който през онази година беше първосвещеник. (Лк 3:2; Йн 11:49)14 А Каяфа беше онзи, който беше дал съвет на юдеите, че е по-добре един човек да загине за народа.15 След Иисус вървяха Симон Петър и другият ученик. А този ученик беше познат на първосвещеника и влезе с Иисус в двора на първосвещеника.16 Петър стоеше вън до вратата. А другият ученик, който беше познат на първосвещеника, излезе, говори на вратарката и въведе Петър.17 Тогава слугинята вратарка каза на Петър: „Да не си и ти от учениците на Този Човек?“ Той отговори: „Не съм.“18 А слугите и стражите бяха наклали огън, понеже беше студено, стояха и се грееха. Петър стоеше с тях и се грееше.19 А първосвещеникът попита Иисус за учениците Му и за учението Му.20 Иисус му отговори: „Аз открито говорих на света. Винаги съм поучавал в синагогите и в храма, където се събират всички юдеи, и не съм говорил на скрито място.21 Защо питаш Мене? Питай онези, които са слушали какво им говорих. Ето те знаят какво съм говорил.“22 Щом Той каза това, един от слугите, който стоеше наблизо, удари плесница на Иисус и рече: „Така ли отговаряш на първосвещеника?“23 Иисус му отговори: „Ако говорих непристойно, докажи го. Ако добре говорих – защо Ме биеш?“24 Тогава Ана Го изпрати вързан при първосвещеник Каяфа.25 А Симон Петър стоеше и се грееше. Попитаха го: „Да не си и ти от Неговите ученици?“ Той се отрече и отговори: „Не съм.“26 Един от слугите на първосвещеника, сродник на този, на когото Петър бе отрязал ухото, каза: „Не те ли видях аз в градината с Него?“27 Петър пак се отрече и веднага пропя петел. (Йн 13:38)28 Тогава отведоха Иисус от Каяфа в преторията. Беше рано сутринта. Юдеите не влязоха в преторията, за да не се осквернят и да могат да ядат пасхалната вечеря. (Мт 27:1; Мт 27:11; Мк 15:1; Лк 23:1)29 Затова Пилат излезе при тях и каза: „В какво обвинявате Този Човек?“30 Отговориха му: „Ако Той не беше злодей, нямаше да ти Го предадем.“31 Пилат им рече: „Вземете Го вие и Го съдете по вашия закон.“ Юдеите му казаха: „Ние нямаме право да предадем никого на смърт.“32 Така се сбъднаха думите на Иисус, с които беше посочил от каква смърт щеше да умре. (Йн 3:14; Йн 8:28; Йн 12:32)33 Пилат пак влезе в преторията, повика Иисус и Го попита: „Ти ли си Царят на юдеите?“ (Йн 19:15; Йн 19:19)34 Иисус му отвърна: „От себе си ли казваш това, или други са ти говорили за Мене?“35 Пилат Му отговори: „Нима съм юдеин? Твоят народ и първосвещениците Те предадоха на мене. Какво си извършил?“36 Иисус отговори: „Моето царство не произхожда от този свят. Ако царството Ми беше от този свят, Моите служители щяха да се борят да не бъда предаден на юдеите. Моето царство обаче не е оттук.“ (Мт 26:53; Йн 6:15)37 Пилат Му рече: „И така, цар ли си Ти?“ Иисус отговори: „Ти казваш, че съм цар. Аз затова се родих и затова дойдох на света, за да свидетелствам за истината. Всеки, който е за истината, слуша Моя глас.“ (Йн 1:9; Йн 6:14; Йн 8:47; Йн 11:27; 1 Тим 6:13)38 Тогава Пилат Го запита: „Какво е истина?“ И след тези думи той пак излезе при юдеите и им рече: „Аз не намирам никаква вина у Него. (Мт 27:15; Мк 15:6; Лк 23:13)39 Но вие имате обичай да ви пускам по един затворник за Пасха. Искате ли да ви пусна Царя на юдеите?“40 Тогава всички отново закрещяха с думите: „Не Него, а Варава.“ Варава пък беше разбойник.

Йоан 18

English Standard Version

от Crossway
1 When Jesus had spoken these words, he went out with his disciples across the brook Kidron, where there was a garden, which he and his disciples entered. (2 Цар 15:23; Мт 26:30; Мт 26:36; Мк 14:26; Мк 14:32; Лк 22:39)2 Now Judas, who betrayed him, also knew the place, for Jesus often met there with his disciples. (Лк 21:37; Лк 22:39; Лк 22:40)3 So Judas, having procured a band of soldiers and some officers from the chief priests and the Pharisees, went there with lanterns and torches and weapons. (Мт 26:47; Мк 14:43; Лк 22:47)4 Then Jesus, knowing all that would happen to him, came forward and said to them, “Whom do you seek?” (Йн 1:38; Йн 13:1; Йн 18:7; Йн 20:15)5 They answered him, “Jesus of Nazareth.” Jesus said to them, “I am he.”[1] Judas, who betrayed him, was standing with them.6 When Jesus[2] said to them, “I am he,” they drew back and fell to the ground. (Мт 26:53; Йн 10:18; Отк 1:17)7 So he asked them again, “Whom do you seek?” And they said, “Jesus of Nazareth.” (Йн 18:4)8 Jesus answered, “I told you that I am he. So, if you seek me, let these men go.”9 This was to fulfill the word that he had spoken: “Of those whom you gave me I have lost not one.” (Йн 17:12)10 Then Simon Peter, having a sword, drew it and struck the high priest’s servant[3] and cut off his right ear. (The servant’s name was Malchus.) (Лк 22:38)11 So Jesus said to Peter, “Put your sword into its sheath; shall I not drink the cup that the Father has given me?” (Ис 51:22; Мт 20:22; Мт 26:39; Мт 26:42)12 So the band of soldiers and their captain and the officers of the Jews[4] arrested Jesus and bound him.13 First they led him to Annas, for he was the father-in-law of Caiaphas, who was high priest that year. (Мт 26:3; Мт 26:57; Лк 3:2; Йн 18:24; Йн 18:28; Д А 4:6)14 It was Caiaphas who had advised the Jews that it would be expedient that one man should die for the people. (Йн 11:50)15 Simon Peter followed Jesus, and so did another disciple. Since that disciple was known to the high priest, he entered with Jesus into the courtyard of the high priest, (Мт 26:58; Мк 14:54; Лк 22:54)16 but Peter stood outside at the door. So the other disciple, who was known to the high priest, went out and spoke to the servant girl who kept watch at the door, and brought Peter in. (Мт 26:69; Мк 14:66; Лк 22:55)17 The servant girl at the door said to Peter, “You also are not one of this man’s disciples, are you?” He said, “I am not.” (Д А 12:13)18 Now the servants[5] and officers had made a charcoal fire, because it was cold, and they were standing and warming themselves. Peter also was with them, standing and warming himself. (Мк 14:54; Йн 18:25)19 The high priest then questioned Jesus about his disciples and his teaching. (Мт 26:59; Мк 14:55; Лк 22:63)20 Jesus answered him, “I have spoken openly to the world. I have always taught in synagogues and in the temple, where all Jews come together. I have said nothing in secret. (Ис 45:19; Ис 48:16; Мт 26:55; Йн 7:4; Йн 7:26; Йн 8:26)21 Why do you ask me? Ask those who have heard me what I said to them; they know what I said.”22 When he had said these things, one of the officers standing by struck Jesus with his hand, saying, “Is that how you answer the high priest?” (Д А 23:4)23 Jesus answered him, “If what I said is wrong, bear witness about the wrong; but if what I said is right, why do you strike me?”24 Annas then sent him bound to Caiaphas the high priest. (Йн 18:13)25 Now Simon Peter was standing and warming himself. So they said to him, “You also are not one of his disciples, are you?” He denied it and said, “I am not.” (Мт 26:71; Мк 14:69; Лк 22:58)26 One of the servants of the high priest, a relative of the man whose ear Peter had cut off, asked, “Did I not see you in the garden with him?” (Йн 18:1; Йн 18:10)27 Peter again denied it, and at once a rooster crowed. (Йн 13:38)28 Then they led Jesus from the house of Caiaphas to the governor’s headquarters.[6] It was early morning. They themselves did not enter the governor’s headquarters, so that they would not be defiled, but could eat the Passover. (Мт 27:2; Мт 27:27; Мк 15:1; Лк 23:1; Йн 11:55; Йн 18:24; Йн 18:33; Йн 19:9; Йн 19:14; Д А 10:28; Д А 11:3)29 So Pilate went outside to them and said, “What accusation do you bring against this man?” (Мт 27:11; Мк 15:2; Лк 23:2)30 They answered him, “If this man were not doing evil, we would not have delivered him over to you.”31 Pilate said to them, “Take him yourselves and judge him by your own law.” The Jews said to him, “It is not lawful for us to put anyone to death.” (Йн 19:6)32 This was to fulfill the word that Jesus had spoken to show by what kind of death he was going to die. (Мт 20:19; Мт 26:2; Мк 10:33; Лк 18:32; Йн 12:32; Йн 13:18)33 So Pilate entered his headquarters again and called Jesus and said to him, “Are you the King of the Jews?” (Йн 19:9; Йн 19:12)34 Jesus answered, “Do you say this of your own accord, or did others say it to you about me?”35 Pilate answered, “Am I a Jew? Your own nation and the chief priests have delivered you over to me. What have you done?”36 Jesus answered, “My kingdom is not of this world. If my kingdom were of this world, my servants would have been fighting, that I might not be delivered over to the Jews. But my kingdom is not from the world.” (Дан 2:44; Дан 7:14; Дан 7:27; Мт 26:53; Лк 17:21; Йн 6:15; Йн 8:23; Йн 15:19; Йн 17:14; Йн 17:16; Йн 19:16; 1 Йн 2:16; 1 Йн 4:5)37 Then Pilate said to him, “So you are a king?” Jesus answered, “You say that I am a king. For this purpose I was born and for this purpose I have come into the world—to bear witness to the truth. Everyone who is of the truth listens to my voice.” (Лк 22:70; Йн 3:11; Йн 3:32; Йн 5:31; Йн 8:13; Йн 8:18; Йн 8:47; Йн 10:16; Йн 10:27; Йн 12:27; Йн 16:28; Рим 14:9; 1 Йн 2:21; 1 Йн 3:19; 1 Йн 4:6)38 Pilate said to him, “What is truth?” After he had said this, he went back outside to the Jews and told them, “I find no guilt in him. (Лк 23:4; Йн 19:4; Йн 19:6)39 But you have a custom that I should release one man for you at the Passover. So do you want me to release to you the King of the Jews?” (Мт 27:15; Мт 27:20; Мк 15:6; Лк 23:18)40 They cried out again, “Not this man, but Barabbas!” Now Barabbas was a robber.[7] (Д А 3:14)