1Преди празника Пасха Иисус знаеше, че е дошъл часът Му да премине от този свят към Своя Отец. Той беше възлюбил Своите, които бяха в света, възлюбил ги беше докрай. (Мт 26:17; Мк 14:12; Лк 22:7; Йн 15:13; Йн 18:4)2Това стана по време на вечеря. Тогава дяволът вече беше внушил в сърцето на Юда Искариот, син на Симон, да Го предаде.3Иисус, като знаеше, че Отец всичко е предал в ръцете Му и че от Бога е излязъл и при Бога отива, (Йн 3:35; Йн 16:28)4стана от вечерята, съблече горната Си дреха, взе ленена кърпа и се препаса. (Лк 12:37)5После наля вода в легена, започна да мие нозете на учениците и да ги изтрива с кърпата, с която беше препасан.6Така Той стигна до Симон Петър, който Му каза: „Господи, Ти ли ще ми миеш нозете?“7Иисус му отговори: „Това, което правя Аз, ти сега не знаеш, а после ще разбереш.“ (Йн 14:26)8Петър Му каза: „Никога няма да умиеш нозете ми.“ Иисус му отговори: „Ако не те умия, няма да имаш нищо общо с Мене.“9Симон Петър Му рече: „Господи, не само нозете, но също ръцете и главата.“10Иисус му каза: „Който се е окъпал, има нужда да умие само нозете си, защото целият е чист; и вие сте чисти, но не всички.“ (Йн 15:3)11Понеже знаеше кой щеше да Го предаде, затова рече: „Не всички сте чисти.“ (Йн 6:70)12А когато им уми нозете и си облече дрехата, седна пак на трапезата и ги попита: „Разбирате ли какво направих с вас?13Вие Ме наричате Учител и Господ и с право го казвате, понеже съм такъв.14И така, ако Аз, Господ и Учител, ви умих нозете, то и вие сте длъжни да си умивате нозете един на друг. (Лк 22:26)15Защото ви дадох пример да правите и вие същото, каквото Аз направих за вас.16Истината, истината ви казвам: слугата не стои по-високо от господаря си, нито пратеникът – по-високо от този, който го е изпратил. (Мт 10:24; Лк 6:40; Йн 15:20)17Ако знаете това, блажени сте, щом го изпълнявате.18Не говоря за всички вас. Аз зная кои съм избрал. Но трябва да се сбъдне Писанието: „Който яде с Мене хляб, той се надигна против Мене[1]“. (Пс 41:10)19Отсега ви казвам всичко това, преди да се е сбъднало, та когато се сбъдне, да повярвате, че Аз съм Предсказаният. (Йн 8:24; Йн 14:29; Йн 16:4)20Истината, истината ви казвам: който приема този, когото Аз изпратя, Мене приема, а който приема Мене, приема Този, Който Ме е изпратил.“ (Мт 10:40; Мк 9:37; Лк 9:48; Лк 10:16)
Иисус предсказва, че ще бъде предаден
21Като каза това, дълбоко смутен, Иисус заяви пред всички: „Истината, истината ви казвам: един от вас ще Ме предаде.“ (Мт 26:20; Мк 14:17; Лк 22:21)22Тогава учениците се спогледаха един друг, понеже недоумяваха за кого говори.23А един от учениците, когото Иисус обичаше, беше седнал до самия Иисус.24На него Симон Петър кимна да попита кой ли ще е този, за когото говори.25Той, като се наклони към Иисус, каза: „Господи, кой е?“ (Йн 21:20)26Иисус отговори: „Онзи е, за когото Аз натопя залък и му дам.“ И като натопи залък, подаде го на Юда Искариот, син на Симон.27Тогава, след залъка, Сатаната влезе в него. А Иисус му рече: „Каквото ще вършиш, върши го по-скоро.“ (Лк 22:3)28Но никой от насядалите на трапезата не разбра защо му каза това.29А понеже Юда пазеше касата, някои мислеха, че Иисус му казва: „Купи каквото ни трябва за празника“, или – да раздаде нещо на сиромасите. (Йн 12:6)30Той взе залъка и веднага излезе. Беше нощ.
Нова заповед за любовта
31Когато Юда излезе, Иисус каза: „Сега се прослави Синът човешки и Бог се прослави чрез Него.32Ако Бог се прослави чрез Него, и Бог ще Го прослави чрез Себе Си, и ще Го прослави веднага.33Деца Мои, още малко съм с вас. Ще Ме търсите и каквото казах на юдеите, същото казвам сега и на вас: „Където отивам Аз, вие не можете да дойдете“. (Йн 7:34)34Нова заповед ви давам: да се обичате взаимно. Както Аз ви обикнах, тъй и вие да се обичате взаимно. (Йн 15:12; 1 Йн 2:7; 1 Йн 3:11; 1 Йн 3:23; 2 Йн 1:5)35По това ще познаят всички, че сте Мои ученици – ако имате любов помежду си.“
Иисус предсказва отричането на Петър
36Симон Петър Го попита: „Господи, къде отиваш?“ Иисус му отговори: „Където Аз отивам, ти не можеш да Ме последваш сега, а ще Ме последваш по-късно.“ (Мт 26:31; Мт 26:33; Мк 14:27; Мк 14:29; Лк 22:31)37Петър Му рече: „Господи, защо не мога да Те последвам сега? Живота си съм готов да отдам за Тебе.“38Иисус му отговори: „Готов си да отдадеш за Мене живота си? Истината, истината ти казвам: преди да пропее петел, три пъти ще се отречеш от Мене.“ (Йн 18:27)
1Now before the Feast of the Passover, when Jesus knew that his hour had come to depart out of this world to the Father, having loved his own who were in the world, he loved them to the end. (Йн 1:11; Йн 6:4; Йн 12:1; Йн 12:23; Йн 13:3; Йн 13:34; Йн 16:28; Йн 17:6; Йн 17:9)2During supper, when the devil had already put it into the heart of Judas Iscariot, Simon’s son, to betray him, (Йн 6:70; Йн 13:11; Йн 13:27; Д А 5:3)3Jesus, knowing that the Father had given all things into his hands, and that he had come from God and was going back to God, (Мт 11:27; Йн 8:42; Йн 14:12; Йн 16:28; Йн 17:2; Отк 2:27)4rose from supper. He laid aside his outer garments, and taking a towel, tied it around his waist. (Лк 22:27; Йн 21:7)5Then he poured water into a basin and began to wash the disciples’ feet and to wipe them with the towel that was wrapped around him. (4 Цар 3:11)6He came to Simon Peter, who said to him, “Lord, do you wash my feet?”7Jesus answered him, “What I am doing you do not understand now, but afterward you will understand.” (Йн 12:16; Йн 13:12; Йн 13:36; Йн 15:15)8Peter said to him, “You shall never wash my feet.” Jesus answered him, “If I do not wash you, you have no share with me.” (Мт 16:22; 1 Кор 6:11; Еф 5:26; Тит 3:5; Евр 10:22)9Simon Peter said to him, “Lord, not my feet only but also my hands and my head!”10Jesus said to him, “The one who has bathed does not need to wash, except for his feet,[1] but is completely clean. And you[2] are clean, but not every one of you.” (Бит 18:4; Йн 13:18; Йн 15:3)11For he knew who was to betray him; that was why he said, “Not all of you are clean.” (Йн 2:24; Йн 6:64; Йн 13:2)12When he had washed their feet and put on his outer garments and resumed his place, he said to them, “Do you understand what I have done to you? (Йн 13:4; Йн 13:7)13You call me Teacher and Lord, and you are right, for so I am. (Мт 23:8; Мт 23:10; Лк 6:46; 1 Кор 8:6; 1 Кор 12:3; Фил 2:11)14If I then, your Lord and Teacher, have washed your feet, you also ought to wash one another’s feet. (1 Тим 5:10; 1 Пет 5:5)15For I have given you an example, that you also should do just as I have done to you. (Мт 11:29)16Truly, truly, I say to you, a servant[3] is not greater than his master, nor is a messenger greater than the one who sent him. (Мт 10:24; Йн 15:20)17If you know these things, blessed are you if you do them. (Лк 11:28; Як 1:22)18I am not speaking of all of you; I know whom I have chosen. But the Scripture will be fulfilled,[4] ‘He who ate my bread has lifted his heel against me.’ (Пс 41:9; Мт 1:22; Мт 26:23; Мк 3:13; Лк 6:13; Йн 6:70; Йн 13:10; Йн 13:26; Йн 15:16; Йн 15:19; Йн 17:12; Д А 1:2)19I am telling you this now, before it takes place, that when it does take place you may believe that I am he. (Йн 14:29; Йн 16:4)20Truly, truly, I say to you, whoever receives the one I send receives me, and whoever receives me receives the one who sent me.” (Мт 10:40)
One of You Will Betray Me
21After saying these things, Jesus was troubled in his spirit, and testified, “Truly, truly, I say to you, one of you will betray me.” (Мт 26:21; Мк 14:18; Лк 22:21; Йн 12:27; Д А 1:17)22The disciples looked at one another, uncertain of whom he spoke. (Лк 22:23)23One of his disciples, whom Jesus loved, was reclining at table at Jesus’ side,[5] (Лк 16:22; Йн 19:26; Йн 20:2; Йн 21:7; Йн 21:20)24so Simon Peter motioned to him to ask Jesus[6] of whom he was speaking.25So that disciple, leaning back against Jesus, said to him, “Lord, who is it?” (Мк 4:36; Йн 21:20)26Jesus answered, “It is he to whom I will give this morsel of bread when I have dipped it.” So when he had dipped the morsel, he gave it to Judas, the son of Simon Iscariot. (Рут 2:14; Мт 26:23; Мт 26:25; Мк 14:20; Йн 6:71)27Then after he had taken the morsel, Satan entered into him. Jesus said to him, “What you are going to do, do quickly.” (Лк 12:50; Лк 22:3; Йн 13:2; 1 Кор 11:27)28Now no one at the table knew why he said this to him.29Some thought that, because Judas had the moneybag, Jesus was telling him, “Buy what we need for the feast,” or that he should give something to the poor. (Йн 12:5; Йн 12:6; Йн 13:1)30So, after receiving the morsel of bread, he immediately went out. And it was night. (1 Цар 28:8)
36Simon Peter said to him, “Lord, where are you going?” Jesus answered him, “Where I am going you cannot follow me now, but you will follow afterward.” (Йн 7:34; Йн 13:7; Йн 14:2; Йн 21:18; 2 Пет 1:14)37Peter said to him, “Lord, why can I not follow you now? I will lay down my life for you.” (Мт 26:33; Мк 14:29; Лк 22:33)38Jesus answered, “Will you lay down your life for me? Truly, truly, I say to you, the rooster will not crow till you have denied me three times. (Йн 18:27)