1Тогава Иисус стана рано сутринта и потеглиха от Ситим. Той и всичките израилтяни дойдоха при Йордан и там нощуваха, преди да го преминат.2А след три дена предводителите тръгнаха по стана3и заповядаха на народа, като казаха: „Когато видите ковчега на завета на Господа, вашия Бог, и свещениците от Левиевото племе да го носят, тогава станете от мястото си и вървете след него.4Но разстоянието между вас и него да бъде около две хиляди лакътя, не се доближавайте до него, за да знаете пътя, по който да вървите, понеже не сте ходили по този път нито вчера, нито завчера.“5Тогава Иисус каза на народа: „Очистете се ритуално, защото утре Господ ще извърши чудеса сред вас.“ (Изх 19:10)6Иисус каза на свещениците: „Вземете ковчега на завета и тръгнете пред народа.“ И те взеха ковчега на завета и вървяха пред народа.7Тогава Господ каза на Иисус: „Днес ще започна да те прославям пред очите на всички израилтяни, за да узнаят, че както бях с Мойсей, така ще бъда и с тебе. (И Н 1:5)8Заповядай на свещениците, които носят ковчега на завета, казвайки: „Когато дойдете при брега на водите на Йордан, застанете в Йордан“.“9Тогава Иисус каза на израилтяните: „Приближете се и чуйте думите на Господа, вашия Бог.“10След това Иисус каза: „По това ще разберете, че сред вас е живият Бог, Който ще изгони пред вас ханаанци и хетейци, евейци и ферезейци, гергесейци, аморейци и йевусейци.11Ето ковчегът на завета на Господа на цялата земя ще премине пред вас през Йордан.12А сега, вземете си дванадесет мъже от Израилевите племена, по един мъж от всяко племе.13И когато стъпалата на краката на свещениците, които носят ковчега на Господа, Господаря на цялата земя, стъпят във водите на Йордан, водата на Йордан ще пресекне. Водата, която слиза отгоре, ще застане като стена.“14И така, когато народът потегли от шатрите си, за да премине Йордан, и свещениците понесоха ковчега на завета пред народа,15и когато тези, които носеха ковчега, дойдоха до Йордан и стъпалата на свещениците, които носеха ковчега, се потопиха при брега на водите – Йордан прелива всичките си брегове през цялото време на жетва, –16водата, която слизаше отгоре, се спря като стена на голямо разстояние от Адам, града, който е до Царетан. А водите, слизащи в Аравийското море, Соленото море, изцяло се оттекоха. И народът премина през Йордан срещу Йерихон. (Изх 14:21)17Свещениците, които носеха ковчега на завета на Господа, стояха здраво на суха земя по средата на Йордан. И целият Израил премина по сухото дъно, докато накрая всичкият народ премина през Йордан.
1Then Joshua rose early in the morning and they set out from Shittim. And they came to the Jordan, he and all the people of Israel, and lodged there before they passed over. (И Н 2:1)2At the end of three days the officers went through the camp (И Н 1:10)3and commanded the people, “As soon as you see the ark of the covenant of the Lord your God being carried by the Levitical priests, then you shall set out from your place and follow it. (Вт 31:9; Вт 31:25; И Н 3:8)4Yet there shall be a distance between you and it, about 2,000 cubits[1] in length. Do not come near it, in order that you may know the way you shall go, for you have not passed this way before.” (Изх 19:12)5Then Joshua said to the people, “Consecrate yourselves, for tomorrow the Lord will do wonders among you.” (Изх 19:10; Изх 19:14; Лев 20:7; Чис 11:18; И Н 7:13; 1 Цар 16:5; Йоил 2:16)6And Joshua said to the priests, “Take up the ark of the covenant and pass on before the people.” So they took up the ark of the covenant and went before the people. (Чис 4:15)7The Lord said to Joshua, “Today I will begin to exalt you in the sight of all Israel, that they may know that, as I was with Moses, so I will be with you. (И Н 1:5; И Н 4:14; 1 Лет 29:25; 2 Лет 1:1)8And as for you, command the priests who bear the ark of the covenant, ‘When you come to the brink of the waters of the Jordan, you shall stand still in the Jordan.’” (И Н 3:3; И Н 3:17)9And Joshua said to the people of Israel, “Come here and listen to the words of the Lord your God.”10And Joshua said, “Here is how you shall know that the living God is among you and that he will without fail drive out from before you the Canaanites, the Hittites, the Hivites, the Perizzites, the Girgashites, the Amorites, and the Jebusites. (Изх 13:5; Изх 33:2; Вт 5:26; Вт 7:1; 1 Цар 17:26; Пс 44:2)11Behold, the ark of the covenant of the Lord of all the earth[2] is passing over before you into the Jordan. (Вт 9:3; Мих 4:13; Зах 4:14; Зах 6:5)12Now therefore take twelve men from the tribes of Israel, from each tribe a man. (Чис 13:2; И Н 4:2; И Н 4:4)13And when the soles of the feet of the priests bearing the ark of the Lord, the Lord of all the earth, shall rest in the waters of the Jordan, the waters of the Jordan shall be cut off from flowing, and the waters coming down from above shall stand in one heap.” (Изх 15:8; И Н 3:11; И Н 3:15; Пс 78:13; Пс 114:3)14So when the people set out from their tents to pass over the Jordan with the priests bearing the ark of the covenant before the people, (Д А 7:44)15and as soon as those bearing the ark had come as far as the Jordan, and the feet of the priests bearing the ark were dipped in the brink of the water (now the Jordan overflows all its banks throughout the time of harvest), (И Н 3:13; И Н 4:18; И Н 5:10; И Н 5:12; 1 Лет 12:15; Ер 12:5; Ер 49:19; Ер 50:44)16the waters coming down from above stood and rose up in a heap very far away, at Adam, the city that is beside Zarethan, and those flowing down toward the Sea of the Arabah, the Salt Sea, were completely cut off. And the people passed over opposite Jericho. (Бит 14:3; Чис 34:3; Вт 1:1; 3 Цар 4:12; 3 Цар 7:46)17Now the priests bearing the ark of the covenant of the Lord stood firmly on dry ground in the midst of the Jordan, and all Israel was passing over on dry ground until all the nation finished passing over the Jordan. (Изх 14:29; И Н 4:22)