Иеремии 4

Священное Писание, Восточный перевод

от Biblica
1 – Если вернёшься, Исраил, – возвещает Вечный, – если вернёшься ко Мне, удалишь мерзких идолов с глаз Моих и не будешь больше скитаться,2 если будешь истинно, справедливо и праведно клясться: «Верно, как и то, что жив Вечный!» – то народы получат Моё благословение и прославят Моё имя.3 Так говорит Вечный народу Иудеи и Иерусалима: – Распашите свою целину и не сейте среди колючек.4 Обрежьте себя для Вечного, обрежьте ваши сердца[1], народ Иудеи и жители Иерусалима, а не то вспыхнет, как огонь, Мой гнев, будет гореть, и никто не потушит – из-за зла, что вы творите.5 – Объявите в Иудее, возвестите в Иерусалиме и скажите: «Трубите в рога по всей стране!» Восклицайте и говорите: «Собирайтесь! Бежим в укреплённые города!»6 Поднимите знамя, чтобы люди пришли на Сион! Спасайтесь бегством, не медлите! Так как с севера Я наведу беду – лютую гибель.7 Вышел лев из своего логова; тронулся в путь палач народов. Он покинул своё место, чтобы разорить твою землю. Твои города, Иудея, превратятся в руины, не останется горожан.8 Так наденьте рубище, рыдайте и плачьте, потому что пылающий гнев Вечного не отвратился от нас.9 – В тот день, – возвещает Вечный, – у царя и вельмож дрогнет сердце, ужаснутся священнослужители и пророков охватит страх.10 И я сказал: – О Владыка Вечный, как же сильно Ты обманул этот народ и жителей Иерусалима, говоря: «У вас будет мир», тогда как меч приставлен к нашему горлу.11 – В то время этому народу и жителям Иерусалима будет сказано: «Жгучий ветер с голых вершин в пустыне дует в сторону Моего народа, но на нём ни провеять зерна, ни очистить его от сора –12 слишком могуч этот ветер, дующий по Моему повелению. Настал час, когда Я вынесу им приговор».13 Глядите! Он приближается, словно тучи, как ураган – его колесницы, кони его быстрее орлов. Горе нам! Мы погибли!14 Иерусалим, очисти сердце от зла и будешь спасён. Долго ли таить тебе злые мысли?15 Уже несётся голос от города Дана, весть о беде с гор Ефраима.16 – Объявите народам, возвестите Иерусалиму: «Войска осаждающих идут из дальней земли, оглашая военным кличем города Иудеи.17 Они окружат Иерусалим, как стражи полей, потому что он восстал против Меня», – возвещает Вечный. –18 Твои пути, твои дела принесли всё это тебе. Это твоя участь. От горя разрывается твоё сердце!19 Горе! Горе! Я корчусь от боли. Смута в сердце. Сердце колотится; я не могу молчать, потому что слышу звук рога, слышу боевой клич.20 Беда за бедой; вся страна опустошена. В один миг погибли мои шатры, в мгновение ока – мои палатки.21 Сколько мне ещё смотреть на знамя, слышать звуки рога?22 – Бестолков Мой народ, Меня он не знает. Мой народ – глупые дети; нет у моих детей разума. Они мастера совершать зло, а делать добро не умеют.23 Я смотрю на землю, но она пуста и безлика, и на небеса, но свет их погас.24 Я смотрю на горы – они дрожат, и все холмы колеблются.25 Я смотрю – и нет никого, и все птицы разлетелись.26 Я смотрю – и пустыней стал плодородный край, и все города его разрушены перед Вечным, от Его пылающего гнева.27 Так говорит Вечный: – Вся земля будет опустошена, хоть Я и не погублю её полностью.28 Восплачет земля, и над ней почернеет небо, потому что Я так сказал и задумал – не сжалюсь и не отступлюсь.29 От шума всадников и стрелков разбегаются все жители городов. Кто подаётся в леса, кто в горы уходит – все города оставлены, нет в них жителей.30 Что же ты делаешь, опустошённая? Для чего одеваешься в пурпур, для чего надеваешь золото и подводишь глаза? Напрасно ты прихорашиваешься. Любовники тебя презирают и хотят отнять у тебя жизнь.31 Слышу крик, будто женщина в родах кричит, словно стонет рожающая в первый раз, – слышу крик дочери Сиона[2], задыхается она, раскинув руки: «Горе мне! Бессильна я перед убийцами». (Иер 6:2; Иер 6:23)

Иеремии 4

Schlachter 2000

от Genfer Bibelgesellschaft
1 Wenn du umkehrst, Israel, spricht der HERR, wenn du zu mir umkehrst und wenn du deine Gräuel von meinem Angesicht entfernst, so brauchst du nicht mehr umherzuirren; (1Цар 7:3; Ис 31:6; Иез 34:13; Иоил 2:12; Ин 10:4)2 und wenn du in Wahrheit, Recht und Gerechtigkeit schwörst: »So wahr der HERR lebt!«, so werden sich die Heiden in Ihm segnen und sich rühmen in Ihm! (Быт 22:18; Втор 10:20; 3Цар 17:1; Иер 5:2; Иер 10:10; Мал 1:11; Рим 11:12)3 Denn so spricht der HERR zu den Männern von Juda und zu Jerusalem: Pflügt einen Neubruch und sät nicht unter die Dornen![1] (Быт 3:17; Ос 10:12; Мф 13:7)4 Beschneidet euch für den HERRN und beseitigt die Vorhaut eurer Herzen, ihr Männer von Juda und ihr Einwohner von Jerusalem, damit mein Zorn nicht ausbricht wie ein Feuer, das niemand löschen kann, wegen der Bosheit eurer Taten! (Втор 10:16; Иер 5:14; Иер 15:14; Иер 21:5; Иер 21:12; Иер 23:29; Иез 18:31; Мр 9:43; Рим 2:28; Кол 2:11)5 Verkündigt es in Juda und lasst es hören in Jerusalem und sagt es; stoßt in das Schopharhorn im Land, ruft aus voller Kehle und sprecht: »Versammelt euch und lasst uns in die festen Städte ziehen!« (Иер 8:14; Иер 35:11; Ос 8:4)6 Richtet ein Banner auf nach Zion hin, flieht und steht nicht still! Denn ich bringe Unheil von Norden her und eine große Zerstörung: (Иер 1:13; Иер 6:1; Иер 6:22; Иер 21:7; Иер 25:9; Иер 50:22; Иер 51:53; Соф 1:10)7 Der Löwe ist aus seinem Dickicht hervorgekommen, und der Verderber der Völker ist aufgebrochen; er ist ausgegangen von seinem Ort, um dein Land zur Wüste zu machen, damit deine Städte zerstört werden und niemand mehr darin wohnt. (Иер 2:15; Иер 6:8; Иер 10:22; Иер 25:9; Дан 7:4)8 Darum gürtet euch Sacktuch um, klagt und jammert; denn die Zornglut des HERRN hat sich nicht von uns abgewandt! (Ис 5:25; Ис 22:12; Иер 9:9; Иер 25:34)9 Und es wird geschehen an jenem Tag, spricht der HERR, da werden der König und die Fürsten den Mut verlieren, und die Priester werden entsetzt sein und die Propheten erstarrt. (Пс 76:13; Пс 102:5; Ис 29:9; Иер 2:26; Иер 6:13; Иер 39:4; Иез 21:12)10 Da sprach ich: »Ach, Herr, HERR, du hast wahrlich dieses Volk und Jerusalem sehr getäuscht, indem du sprachst: Ihr sollt Frieden haben!, aber nun ist [ihnen] das Schwert an die Kehle gesetzt!« — (Иер 6:14; Иер 14:13; Иез 14:9)11 Zu jener Zeit wird zu diesem Volk und zu Jerusalem gesagt werden: Ein heißer Wind kommt von den kahlen Höhen der Wüste zu der Tochter meines Volkes, nicht zum Worfeln und nicht zum Säubern; (Иер 30:23; Иез 17:10; Ос 13:15)12 ein Wind, zu heftig dafür, kommt von mir. Nun will auch ich ihnen mein Urteil sprechen! (Пс 76:8; Иер 1:16; Иер 4:28; Иез 5:8; Иез 6:11; Иез 7:8)13 Siehe, gleich Wolken zieht er herauf, und wie ein Sturmwind sind seine Streitwagen; schneller als Adler sind seine Rosse! Wehe uns, denn wir sind verwüstet! (Втор 28:49; Ис 5:28; Иер 4:31; Иер 10:19; Плач 4:19; Ос 8:1)14 Wasche dein Herz rein von [deiner] Bosheit, o Jerusalem, damit du gerettet wirst! Wie lange sollen deine heillosen Pläne in deinem Herzen bleiben? (Пс 66:18; Иер 13:27; Иер 17:1; Иер 17:9; Иер 25:5; Иер 30:12; Иер 35:15; Иез 18:31; Мр 7:21; Иак 4:8)15 Denn eine Stimme meldet es von Dan her und verkündet Unheil vom Bergland Ephraim aus: (Нав 17:15; Суд 18:29; Суд 20:1; Иер 8:16)16 Lasst es die Völker wissen; siehe, verkündet es über Jerusalem: Belagerer sind aus einem fernen Land gekommen und lassen ihre Stimme erschallen gegen die Städte Judas; (Ис 39:3; Иер 6:18; Иер 6:22; Зах 14:2)17 wie Feldhüter lagern sie sich rings um [Juda] her; denn es hat sich gegen mich empört, spricht der HERR. (Ис 1:28; Иер 6:3; Иер 52:4; Плач 1:18; Дан 9:7)18 Dein Wandel und deine Taten haben dir das eingetragen; deine Bosheit ist schuld daran, dass es [nun] so bitter steht, dass es dir bis ans Herz dringt! (Ис 50:1; Иер 2:17; Иер 6:19; Иер 31:15; Плач 3:15; Иез 27:30)19 Meine Brust! Meine Brust! Mir ist so angst! O ihr Wände meines Herzens! Mein Herz rast in mir; ich kann nicht schweigen! Denn du, meine Seele, hörst den Schall des Horns, das Kriegsgeschrei. (Ис 21:3; Иер 4:5; Иер 20:9; Плач 1:16; Иез 33:7; Ам 3:6; Авв 3:16)20 Zerstörung über Zerstörung wird gemeldet; denn das ganze Land ist verheert; plötzlich sind meine Zelte verwüstet, in einem Augenblick meine Zeltbahnen! (Ис 33:20; Иер 4:7; Иер 10:19; Иер 25:11; Иез 7:25)21 Wie lange muss ich noch das Kriegsbanner sehen und den Schall des Schopharhornes hören? (2Пар 35:25; Иер 4:5; Иер 4:14; Иер 4:19; Иер 6:1)22 Wahrlich, mein Volk ist töricht, sie kennen mich nicht; närrische Kinder sind sie und ohne Einsicht; weise sind sie, Böses zu tun, aber Gutes zu tun verstehen sie nicht. (Втор 32:6; Втор 32:28; Прит 1:16; Прит 28:5; Ис 1:3; Иер 9:2; Иер 9:5; Ос 4:1; Ос 4:6; Мих 7:3; Рим 16:19)23 Ich schaute zur Erde — doch siehe, sie war wüst und leer! und zum Himmel — aber sein Licht war verschwunden! (Быт 1:2; Ис 5:30; Иер 4:28; Откр 6:12)24 Ich schaute die Berge an — doch siehe, sie erbebten und alle Hügel schwankten! (Ис 5:25; Иез 38:20; Наум 1:5)25 Ich schaute — und siehe, da war kein Mensch mehr, und alle Vögel des Himmels waren verschwunden! (Иер 9:10; Ос 4:3; Соф 1:2)26 Ich schaute — und siehe, das fruchtbare Land war zur Wüste geworden, und alle seine Städte waren zerstört vor dem HERRN, vor der Glut seines Zorns. (Лев 26:31; Пс 76:8; Иер 12:4; Иер 14:2; Иер 25:11; Мих 3:12)27 Denn so spricht der HERR: Das ganze Land soll verwüstet werden; doch ich will ihm nicht ganz ein Ende machen. (Ис 6:13; Ис 17:6; Иер 5:10; Иер 5:18)28 Darum wird die Erde trauern und der Himmel droben sich in Schwarz kleiden, weil ich entschlossen bin, zu tun, was ich gesagt habe; und es reut mich nicht, und ich gehe nicht davon ab. (Чис 23:19; Ис 50:3; Иер 4:23; Иер 7:16; Иер 15:1)29 Vor dem Geschrei der Reiter und der Bogenschützen flieht die ganze Stadt; sie verstecken sich im Gebüsch und steigen auf die Felsen; die ganze Stadt ist verlassen; kein Mensch wohnt mehr darin. (Ис 2:19; Иер 4:13; Иер 39:4; Лк 23:30; Откр 6:15)30 Und nun, du Verwüstete, was willst du tun? Wenn du dich auch in Scharlach kleidest, wenn du dich auch mit Goldgeschmeide schmückst, wenn du auch deine Augen mit Schminke herausstreichst, so machst du dich doch vergeblich schön; deine Liebhaber verschmähen dich und trachten dir nach dem Leben! (4Цар 9:30; Ис 10:3; Иер 5:31; Иез 23:22; Иез 23:40)31 Denn ich höre ein Geschrei wie von einer, die in Wehen liegt, einen Angstruf wie von einer, die zum ersten Mal Mutter wird: die Stimme der Tochter Zion, die stöhnt und ihre Hände ausbreitet: O wehe mir, denn meine Seele erliegt kraftlos den Mördern! (Иер 4:13; Иер 6:24; Иер 13:21; Иер 22:23; Плач 1:17; Плач 1:20; Плач 2:21)